Specifics of translating the realities of the Yakut national dress into Chinese

At the moment, the difference in cultures, linguistic pictures of the world is practically not an obstacle to mutual understanding between peoples. The given problems are completely surmountable in translation. Words and expressions that have no analogues in any other language can exist in the lingu...

Full description

Bibliographic Details
Published in:SHS Web of Conferences
Main Authors: Ordakhova Tuiaara, Grigoreva Anna
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
French
Published: EDP Sciences 2022
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.1051/shsconf/202213400094
https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2022/04/shsconf_eac-law2021_00094.pdf
https://doaj.org/article/af5ad5eb534844d0b83cbb64b3963882
_version_ 1821739068157853696
author Ordakhova Tuiaara
Grigoreva Anna
author_facet Ordakhova Tuiaara
Grigoreva Anna
author_sort Ordakhova Tuiaara
collection Unknown
container_start_page 00094
container_title SHS Web of Conferences
container_volume 134
description At the moment, the difference in cultures, linguistic pictures of the world is practically not an obstacle to mutual understanding between peoples. The given problems are completely surmountable in translation. Words and expressions that have no analogues in any other language can exist in the linguistic pictures of the world of one nation. Such words are called realities, namely, words that reflect the peculiarities of culture, customs and rituals of various nationalities. The study of realities plays a crucial role in comprehending the culture of another nation. It is significant not to forget your culture, to know all its subtleties and differences in the age of globalization and the free study of the language and culture of various nationalities. Translation of national dress can cause difficulty for the translator and this study is being conducted with the aim of simplifying this type of translation.
format Article in Journal/Newspaper
genre Yakut
genre_facet Yakut
id fttriple:oai:gotriple.eu:oai:doaj.org/article:af5ad5eb534844d0b83cbb64b3963882
institution Open Polar
language English
French
op_collection_id fttriple
op_doi https://doi.org/10.1051/shsconf/202213400094
op_relation 2261-2424
doi:10.1051/shsconf/202213400094
https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2022/04/shsconf_eac-law2021_00094.pdf
https://doaj.org/article/af5ad5eb534844d0b83cbb64b3963882
op_rights undefined
op_source SHS Web of Conferences, Vol 134, p 00094 (2022)
publishDate 2022
publisher EDP Sciences
record_format openpolar
spelling fttriple:oai:gotriple.eu:oai:doaj.org/article:af5ad5eb534844d0b83cbb64b3963882 2025-01-17T01:18:18+00:00 Specifics of translating the realities of the Yakut national dress into Chinese Ordakhova Tuiaara Grigoreva Anna 2022-01-01 https://doi.org/10.1051/shsconf/202213400094 https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2022/04/shsconf_eac-law2021_00094.pdf https://doaj.org/article/af5ad5eb534844d0b83cbb64b3963882 en fr eng fre EDP Sciences 2261-2424 doi:10.1051/shsconf/202213400094 https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2022/04/shsconf_eac-law2021_00094.pdf https://doaj.org/article/af5ad5eb534844d0b83cbb64b3963882 undefined SHS Web of Conferences, Vol 134, p 00094 (2022) lang litt Journal Article https://vocabularies.coar-repositories.org/resource_types/c_6501/ 2022 fttriple https://doi.org/10.1051/shsconf/202213400094 2023-01-22T17:02:41Z At the moment, the difference in cultures, linguistic pictures of the world is practically not an obstacle to mutual understanding between peoples. The given problems are completely surmountable in translation. Words and expressions that have no analogues in any other language can exist in the linguistic pictures of the world of one nation. Such words are called realities, namely, words that reflect the peculiarities of culture, customs and rituals of various nationalities. The study of realities plays a crucial role in comprehending the culture of another nation. It is significant not to forget your culture, to know all its subtleties and differences in the age of globalization and the free study of the language and culture of various nationalities. Translation of national dress can cause difficulty for the translator and this study is being conducted with the aim of simplifying this type of translation. Article in Journal/Newspaper Yakut Unknown SHS Web of Conferences 134 00094
spellingShingle lang
litt
Ordakhova Tuiaara
Grigoreva Anna
Specifics of translating the realities of the Yakut national dress into Chinese
title Specifics of translating the realities of the Yakut national dress into Chinese
title_full Specifics of translating the realities of the Yakut national dress into Chinese
title_fullStr Specifics of translating the realities of the Yakut national dress into Chinese
title_full_unstemmed Specifics of translating the realities of the Yakut national dress into Chinese
title_short Specifics of translating the realities of the Yakut national dress into Chinese
title_sort specifics of translating the realities of the yakut national dress into chinese
topic lang
litt
topic_facet lang
litt
url https://doi.org/10.1051/shsconf/202213400094
https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2022/04/shsconf_eac-law2021_00094.pdf
https://doaj.org/article/af5ad5eb534844d0b83cbb64b3963882