Sjö plánetur í ljóðmælum: Ein isländisches Gedicht über die Planetenkinder. : Mit einem Exkurs: Kritische Anmerkungen zur Laienastrologie und Laienphilologie.

The Icelandic paper manuscript JS 392 8vo, written in the middle of the eighteenth century, contains among other texts a poem titled “Sjö plánetur í ljóð­mælum” (‘The seven planets in verse’), in which the influences of each of the seven classical planets – Saturn, Jupiter, Mars, Sun, Venus, Mercury...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Scripta Islandica: Isländska Sällskapets Årsbok
Main Author: Seelow, Hubert
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:German
Published: Friedrich-Alexander-Universität Er­langen-Nürnberg (FAU) 2019
Subjects:
Online Access:http://urn.kb.se/resolve?urn=urn:nbn:se:uu:diva-400604
https://doi.org/10.33063/diva-400604
Description
Summary:The Icelandic paper manuscript JS 392 8vo, written in the middle of the eighteenth century, contains among other texts a poem titled “Sjö plánetur í ljóð­mælum” (‘The seven planets in verse’), in which the influences of each of the seven classical planets – Saturn, Jupiter, Mars, Sun, Venus, Mercury and Moon – on the looks and character of people born under their respective reign are listed. This article gives a transcription of the manuscript text of the poem as well as a normalised version in modern Icelandic orthography plus a German prose trans­lation. The fifteen eight-line stanzas follow the rules of traditional Icelandic poetry with alliterations and internal rhymes. The manuscript JS 392 8vo contains also a prose text on the influences of the planets on people’s looks and character, but it is obvious that there is no direct relation­ship between the poem and this prose text. There are, however, very close affinities between the poem and a prose text preserved in the manuscript JS 74 8vo, written in Iceland around the year 1740, and there can be no doubt that the poem’s author used a prose source closely related to the text in JS 74 8vo. This prose text, as preserved in JS 74 8vo, is a literal translation from a Danish printed book (En skiøn Planete-Bog, ed. 1625, 1686, 1710 and later), which in turn goes back to the German Planetenbuch tradition (printed editions from 1544 onwards). The excursus is based on a critical reading of Alessia Bauer’s Habili­tations­schrift (Laienastrologie im nachreformatorischen Island. Studien zu Gelehr­samkeit und Aberglauben, 2015), in which the author tackles a very interesting theme – but apparently without the necessary philological skills, so that the outcome is sadly disappointing. https://doi.org/10.33063/diva-400604