Emotions in Hausa. Encoding strategies between cognition, culture and lexicon

L'expression de nos émotions est-elle la même d'une langue à l'autre? À partir d'un large éventail de langues présentes continents, cet ouvrage témoigne de la grande variété des modalités d'expression des émotions, en fonction des codes culturels de différentes sociétés à tr...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: BATIC, GIAN CLAUDIO
Other Authors: N. Tersis, P. Boyeldieu, Batic, GIAN CLAUDIO
Format: Book Part
Language:English
Hausa
Published: Peeters 2017
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/11574/174526
Description
Summary:L'expression de nos émotions est-elle la même d'une langue à l'autre? À partir d'un large éventail de langues présentes continents, cet ouvrage témoigne de la grande variété des modalités d'expression des émotions, en fonction des codes culturels de différentes sociétés à tradition écrite ou orale. Les situations envisagées ici vont de la communication orale spontanée dans des contextes divers aux récits en passant par la création théâtrale et la poésie. S'appuyant sur ces sources multiples, l'ouvrage expose les procédés lexicaux grammaticaux, métaphoriques et discursifs ou encore les représentations graphiques mis en oeuvre pour exprimer les émotions. De nombreux exemples montrent également que la manifestation des émotions reste sous le contrôle des normes sociales. En fonction des situations et des contextes culturels, les émotions, en raison de leur intensité, demandent à être maîtrisées ou sublimées, dans un cadre convenu et par le biais du langage. Langues présentées: anglais, arabe hassaniyya, arabe oriental, arabe saoudien, arabe du Yémen, birman, chinois ancien, dalabon, égyptien ancien, français, gbaya, haoussa, inuit, japonais, kilivila, madourais, maya classique, maya yucatèque, langues océaniennes, langues sudarabiques modernes, tamoul ancien, tamoul moderne, vietnamien, yaqui, yidiche, yulu, zande, zarma.