Sävyttävä liitepartikkeli -hAn ja sen kääntämisen problematiikkaa Tuntemattoman sotilaan kahdessa saksannoksessa

Tämä pro gradu -tutkielma käsittelee partikkeleita ja niiden kääntämistä. Tarkemman tarkaste-lun ja analyysin kohteena on suomen kielen sävypartikkeleihin kuuluva liitepartikkeli -hAn, joka on tehtäviltään hyvin moniulotteinen. Kyseisen partikkelin avulla voi tuoda lausumiin useita eri implikaatioit...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: TÖRMÄKANGAS, SAARA
Other Authors: Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö - School of Language, Translation and Literary Studies, University of Tampere
Format: Master Thesis
Language:Finnish
Published: 2013
Subjects:
Online Access:https://trepo.tuni.fi/handle/10024/94586
id ftunivtampere:oai:trepo.tuni.fi:10024/94586
record_format openpolar
spelling ftunivtampere:oai:trepo.tuni.fi:10024/94586 2023-05-15T17:01:42+02:00 Sävyttävä liitepartikkeli -hAn ja sen kääntämisen problematiikkaa Tuntemattoman sotilaan kahdessa saksannoksessa TÖRMÄKANGAS, SAARA Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö - School of Language, Translation and Literary Studies University of Tampere 2013-11-11 108 s. + liitteet 17 s. + saksankielinen lyhennelm metadataOnly https://trepo.tuni.fi/handle/10024/94586 fi fin https://trepo.tuni.fi/handle/10024/94586 URN:NBN:fi:uta-201311151598 closedAccess partikkelien kääntäminen sävypartikkelit -hAn-liitepartikkeli suomi-saksa puhekieli Käännöstiede - Translation Studies fi=Pro gradu -tutkielma | en=Master's thesis| masterThesis 2013 ftunivtampere 2022-12-11T06:54:08Z Tämä pro gradu -tutkielma käsittelee partikkeleita ja niiden kääntämistä. Tarkemman tarkaste-lun ja analyysin kohteena on suomen kielen sävypartikkeleihin kuuluva liitepartikkeli -hAn, joka on tehtäviltään hyvin moniulotteinen. Kyseisen partikkelin avulla voi tuoda lausumiin useita eri implikaatioita. Partikkelien kääntäminen kielestä toiseen on haastavaa juuri niiden monien funktioiden ja merkitysten vuoksi. Lisäksi haasteita aiheuttavat esimerkiksi kielten erilaiset partikkelisysteemit ja partikkelien puutteellinen esittäminen sanakirjoissa. Tutkielman tarkoituksena on selvittää, millaisia lisämerkityksiä sävyttävä liitepartikkeli -hAn tuo lausumiin omassa tutkimusaineistossani ja millaisin keinoin näitä merkityksiä on ilmaistu vastaavissa saksankielisissä tekstikohdissa. Tutkielmassa on keskitytty nimenomaan onnistuneisiin ratkaisuihin oikeanlaisen sävyn tuomiseksi. Koska partikkelit ovat pääasiassa puhutun kielen ilmiö, tutkielmassa tarkastellaan hieman myös puhutun kielen sekä sen kääntämiseen liittyviä ominaispiirteitä. Tutkimusaineisto koostuu Väinö Linnan sotaromaanista Tuntematon sotilas (1954) sekä sen kahdesta saksannoksesta Kreuze in Karelien (1955) ja Der unbekannte Soldat (1971). Varsi-naisen analyysin kohteena tutkielmassa ovat kyseisen romaanin seitsemässä ensimmäisessä luvussa esiintyvät sävyttävät -hAn-partikkelit sekä saksannosten vastaavat tekstikohdat. Tun-tematon sotilas on erityisesti tunnettu siitä, että sen dialogeissa esiintyy monia murteita, joiden kääntäminen on tavallisesti haasteellista. Siten keskittyminen samalla esimerkiksi partikkelien kääntämiseen on voinut jäädä taka-alalle. Analyysiosassa esiintymiä ja saksannosten vastaavia tekstikohtia tarkastellaan deskriptiivisesti. Tutkielmassa havaittiin sävyttävän -hAn-liitepartikkelin implikoivan useimmiten lievennyksestä ja toiseksi useimmin siitä, että lausuman sisältö on keskustelukumppaneille jollakin tapaa tuttu. Muitakin implikaatioita esiintyi, mutta huomattavasti vähemmän kuin kahta edellä mainittua. Saksannoksissa oli yhden ... Master Thesis karelien Tampere University: Trepo
institution Open Polar
collection Tampere University: Trepo
op_collection_id ftunivtampere
language Finnish
topic partikkelien kääntäminen
sävypartikkelit
-hAn-liitepartikkeli
suomi-saksa
puhekieli
Käännöstiede - Translation Studies
spellingShingle partikkelien kääntäminen
sävypartikkelit
-hAn-liitepartikkeli
suomi-saksa
puhekieli
Käännöstiede - Translation Studies
TÖRMÄKANGAS, SAARA
Sävyttävä liitepartikkeli -hAn ja sen kääntämisen problematiikkaa Tuntemattoman sotilaan kahdessa saksannoksessa
topic_facet partikkelien kääntäminen
sävypartikkelit
-hAn-liitepartikkeli
suomi-saksa
puhekieli
Käännöstiede - Translation Studies
description Tämä pro gradu -tutkielma käsittelee partikkeleita ja niiden kääntämistä. Tarkemman tarkaste-lun ja analyysin kohteena on suomen kielen sävypartikkeleihin kuuluva liitepartikkeli -hAn, joka on tehtäviltään hyvin moniulotteinen. Kyseisen partikkelin avulla voi tuoda lausumiin useita eri implikaatioita. Partikkelien kääntäminen kielestä toiseen on haastavaa juuri niiden monien funktioiden ja merkitysten vuoksi. Lisäksi haasteita aiheuttavat esimerkiksi kielten erilaiset partikkelisysteemit ja partikkelien puutteellinen esittäminen sanakirjoissa. Tutkielman tarkoituksena on selvittää, millaisia lisämerkityksiä sävyttävä liitepartikkeli -hAn tuo lausumiin omassa tutkimusaineistossani ja millaisin keinoin näitä merkityksiä on ilmaistu vastaavissa saksankielisissä tekstikohdissa. Tutkielmassa on keskitytty nimenomaan onnistuneisiin ratkaisuihin oikeanlaisen sävyn tuomiseksi. Koska partikkelit ovat pääasiassa puhutun kielen ilmiö, tutkielmassa tarkastellaan hieman myös puhutun kielen sekä sen kääntämiseen liittyviä ominaispiirteitä. Tutkimusaineisto koostuu Väinö Linnan sotaromaanista Tuntematon sotilas (1954) sekä sen kahdesta saksannoksesta Kreuze in Karelien (1955) ja Der unbekannte Soldat (1971). Varsi-naisen analyysin kohteena tutkielmassa ovat kyseisen romaanin seitsemässä ensimmäisessä luvussa esiintyvät sävyttävät -hAn-partikkelit sekä saksannosten vastaavat tekstikohdat. Tun-tematon sotilas on erityisesti tunnettu siitä, että sen dialogeissa esiintyy monia murteita, joiden kääntäminen on tavallisesti haasteellista. Siten keskittyminen samalla esimerkiksi partikkelien kääntämiseen on voinut jäädä taka-alalle. Analyysiosassa esiintymiä ja saksannosten vastaavia tekstikohtia tarkastellaan deskriptiivisesti. Tutkielmassa havaittiin sävyttävän -hAn-liitepartikkelin implikoivan useimmiten lievennyksestä ja toiseksi useimmin siitä, että lausuman sisältö on keskustelukumppaneille jollakin tapaa tuttu. Muitakin implikaatioita esiintyi, mutta huomattavasti vähemmän kuin kahta edellä mainittua. Saksannoksissa oli yhden ...
author2 Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö - School of Language, Translation and Literary Studies
University of Tampere
format Master Thesis
author TÖRMÄKANGAS, SAARA
author_facet TÖRMÄKANGAS, SAARA
author_sort TÖRMÄKANGAS, SAARA
title Sävyttävä liitepartikkeli -hAn ja sen kääntämisen problematiikkaa Tuntemattoman sotilaan kahdessa saksannoksessa
title_short Sävyttävä liitepartikkeli -hAn ja sen kääntämisen problematiikkaa Tuntemattoman sotilaan kahdessa saksannoksessa
title_full Sävyttävä liitepartikkeli -hAn ja sen kääntämisen problematiikkaa Tuntemattoman sotilaan kahdessa saksannoksessa
title_fullStr Sävyttävä liitepartikkeli -hAn ja sen kääntämisen problematiikkaa Tuntemattoman sotilaan kahdessa saksannoksessa
title_full_unstemmed Sävyttävä liitepartikkeli -hAn ja sen kääntämisen problematiikkaa Tuntemattoman sotilaan kahdessa saksannoksessa
title_sort sävyttävä liitepartikkeli -han ja sen kääntämisen problematiikkaa tuntemattoman sotilaan kahdessa saksannoksessa
publishDate 2013
url https://trepo.tuni.fi/handle/10024/94586
genre karelien
genre_facet karelien
op_relation https://trepo.tuni.fi/handle/10024/94586
URN:NBN:fi:uta-201311151598
op_rights closedAccess
_version_ 1766054826806870016