Kirosanat ja kiroilua ilmaisevat fraseologismit itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa : Vertailussa Väinö Linnan ja Veijo Meren teosten saksannokset

Tutkielmassa tarkastellaan kirosanoja ja kiroilua ilmaisevia fraseologismeja itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa. Tavoitteena on selvittää, miten kiroiltaessa käytettäviä suomenkielisiä ilmaisuja on käännetty ja miten erilaiset käännökset vaikuttavat henkilökuviin. Toinen tavoite on s...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Uuppo, Iida
Other Authors: Viestintätieteiden tiedekunta - Faculty of Communication Sciences, University of Tampere
Format: Master Thesis
Language:Finnish
Published: 2018
Subjects:
Online Access:https://trepo.tuni.fi/handle/10024/103587
id ftunivtampere:oai:trepo.tuni.fi:10024/103587
record_format openpolar
spelling ftunivtampere:oai:trepo.tuni.fi:10024/103587 2023-05-15T17:01:42+02:00 Kirosanat ja kiroilua ilmaisevat fraseologismit itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa : Vertailussa Väinö Linnan ja Veijo Meren teosten saksannokset Uuppo, Iida Viestintätieteiden tiedekunta - Faculty of Communication Sciences University of Tampere 2018-05-28 87 fulltext https://trepo.tuni.fi/handle/10024/103587 fi fin https://trepo.tuni.fi/handle/10024/103587 URN:NBN:fi:uta-201805311868 This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited. openAccess kirosanat kiroilua ilmaisevat fraseologismit kirosanojen kääntäminen Itä-Saksa Länsi-Saksa Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriopinnot - Master's Programme in Multilingual Communication and Translation Studies fi=Pro gradu -tutkielma | en=Master's thesis| masterThesis 2018 ftunivtampere 2022-12-11T06:58:06Z Tutkielmassa tarkastellaan kirosanoja ja kiroilua ilmaisevia fraseologismeja itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa. Tavoitteena on selvittää, miten kiroiltaessa käytettäviä suomenkielisiä ilmaisuja on käännetty ja miten erilaiset käännökset vaikuttavat henkilökuviin. Toinen tavoite on selvittää kiroilun eroja ja yhtäläisyyksiä itä- ja länsisaksalaisen käännöskirjallisuuden sekä suomen- ja saksankielisen kaunokirjallisuuden välillä. Tutkimusmenetelmänä toimii käännösvertailu. Kiroilulla on moninaisia käyttötapoja useissa maailman kielissä, mutta ilmiötä on kuitenkin vaikea määritellä, ja sitä on tutkittu melko vähän. Kiroiltaessa käytettävät ilmaisut tarjoavat erittäin mielenkiintoisen tutkimuskohteen niiden monikäyttöisyyden ja vahvan kulttuurisidonnaisuuden vuoksi. Tutkielman teoriaosassa käsitellään kiroilua kirjoitetussa ja puhutussa kielessä sekä suomalaisessa että saksalaisessa kulttuurissa. Lisäksi eritellään kiroilun funktioita ja motiiveja, ja esitellään kiroilua ilmaisevat fraseologismit, emotiiviset ilmaisut ja verbi-idiomit. Samoin keskustellaan kiroiltaessa käytettävien ilmaisujen kääntämisestä esimerkiksi normi-käsitteen kautta. Aineistoon on valittu kolme suomenkielistä romaania, jotka ovat Väinö Linnan Tuntematon sotilas (1954) sekä Veijo Meren Manillaköysi- (1957) ja Sujut romaanit (1961). Aineiston itäsaksalaisen osan muodostavat Der unbekannte Soldat (1973) ja Der Wortbruch -käännökset (1969). Länsisaksalaisia käännöksiä puolestaan edustavat Kreuze in Karelien (1955) ja Das Manilaseil (1964). Kustakin aineistoon kuuluvasta suomenkielisestä romaanista on rajattu tutkittavaksi alue, jolla esiintyy noin 50 kirosanaa ja käännöksistä on tutkittu vastaavat alueet. Lähtötekstien analyysissä on keskitytty erityisesti kiroilun funktioihin ja motiiveihin sekä siihen, miten ne vaikuttavat henkilökuviin. Käännösten analyysissä on kiinnitetty huomiota siihen, miten suomenkielisiä kiroiltaessa käytettyjä ilmaisuja on käännetty vai onko ne jätetty kokonaan kääntämättä. Lisäksi huomioidaan ... Master Thesis karelien Tampere University: Trepo Osan ENVELOPE(11.089,11.089,64.873,64.873)
institution Open Polar
collection Tampere University: Trepo
op_collection_id ftunivtampere
language Finnish
topic kirosanat
kiroilua ilmaisevat fraseologismit
kirosanojen kääntäminen
Itä-Saksa
Länsi-Saksa
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriopinnot - Master's Programme in Multilingual Communication and Translation Studies
spellingShingle kirosanat
kiroilua ilmaisevat fraseologismit
kirosanojen kääntäminen
Itä-Saksa
Länsi-Saksa
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriopinnot - Master's Programme in Multilingual Communication and Translation Studies
Uuppo, Iida
Kirosanat ja kiroilua ilmaisevat fraseologismit itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa : Vertailussa Väinö Linnan ja Veijo Meren teosten saksannokset
topic_facet kirosanat
kiroilua ilmaisevat fraseologismit
kirosanojen kääntäminen
Itä-Saksa
Länsi-Saksa
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriopinnot - Master's Programme in Multilingual Communication and Translation Studies
description Tutkielmassa tarkastellaan kirosanoja ja kiroilua ilmaisevia fraseologismeja itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa. Tavoitteena on selvittää, miten kiroiltaessa käytettäviä suomenkielisiä ilmaisuja on käännetty ja miten erilaiset käännökset vaikuttavat henkilökuviin. Toinen tavoite on selvittää kiroilun eroja ja yhtäläisyyksiä itä- ja länsisaksalaisen käännöskirjallisuuden sekä suomen- ja saksankielisen kaunokirjallisuuden välillä. Tutkimusmenetelmänä toimii käännösvertailu. Kiroilulla on moninaisia käyttötapoja useissa maailman kielissä, mutta ilmiötä on kuitenkin vaikea määritellä, ja sitä on tutkittu melko vähän. Kiroiltaessa käytettävät ilmaisut tarjoavat erittäin mielenkiintoisen tutkimuskohteen niiden monikäyttöisyyden ja vahvan kulttuurisidonnaisuuden vuoksi. Tutkielman teoriaosassa käsitellään kiroilua kirjoitetussa ja puhutussa kielessä sekä suomalaisessa että saksalaisessa kulttuurissa. Lisäksi eritellään kiroilun funktioita ja motiiveja, ja esitellään kiroilua ilmaisevat fraseologismit, emotiiviset ilmaisut ja verbi-idiomit. Samoin keskustellaan kiroiltaessa käytettävien ilmaisujen kääntämisestä esimerkiksi normi-käsitteen kautta. Aineistoon on valittu kolme suomenkielistä romaania, jotka ovat Väinö Linnan Tuntematon sotilas (1954) sekä Veijo Meren Manillaköysi- (1957) ja Sujut romaanit (1961). Aineiston itäsaksalaisen osan muodostavat Der unbekannte Soldat (1973) ja Der Wortbruch -käännökset (1969). Länsisaksalaisia käännöksiä puolestaan edustavat Kreuze in Karelien (1955) ja Das Manilaseil (1964). Kustakin aineistoon kuuluvasta suomenkielisestä romaanista on rajattu tutkittavaksi alue, jolla esiintyy noin 50 kirosanaa ja käännöksistä on tutkittu vastaavat alueet. Lähtötekstien analyysissä on keskitytty erityisesti kiroilun funktioihin ja motiiveihin sekä siihen, miten ne vaikuttavat henkilökuviin. Käännösten analyysissä on kiinnitetty huomiota siihen, miten suomenkielisiä kiroiltaessa käytettyjä ilmaisuja on käännetty vai onko ne jätetty kokonaan kääntämättä. Lisäksi huomioidaan ...
author2 Viestintätieteiden tiedekunta - Faculty of Communication Sciences
University of Tampere
format Master Thesis
author Uuppo, Iida
author_facet Uuppo, Iida
author_sort Uuppo, Iida
title Kirosanat ja kiroilua ilmaisevat fraseologismit itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa : Vertailussa Väinö Linnan ja Veijo Meren teosten saksannokset
title_short Kirosanat ja kiroilua ilmaisevat fraseologismit itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa : Vertailussa Väinö Linnan ja Veijo Meren teosten saksannokset
title_full Kirosanat ja kiroilua ilmaisevat fraseologismit itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa : Vertailussa Väinö Linnan ja Veijo Meren teosten saksannokset
title_fullStr Kirosanat ja kiroilua ilmaisevat fraseologismit itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa : Vertailussa Väinö Linnan ja Veijo Meren teosten saksannokset
title_full_unstemmed Kirosanat ja kiroilua ilmaisevat fraseologismit itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa : Vertailussa Väinö Linnan ja Veijo Meren teosten saksannokset
title_sort kirosanat ja kiroilua ilmaisevat fraseologismit itä- ja länsisaksalaisessa käännöskirjallisuudessa : vertailussa väinö linnan ja veijo meren teosten saksannokset
publishDate 2018
url https://trepo.tuni.fi/handle/10024/103587
long_lat ENVELOPE(11.089,11.089,64.873,64.873)
geographic Osan
geographic_facet Osan
genre karelien
genre_facet karelien
op_relation https://trepo.tuni.fi/handle/10024/103587
URN:NBN:fi:uta-201805311868
op_rights This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
openAccess
_version_ 1766054827652022272