Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach

Tato práce se skládá ze dvou částí - první částí je překlad neliterárního textu, druhou částí je odborný komentář k překladu. Překládaný text je zkrácená verze článku Rebeccy Merkelbach Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. Tento článek se...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Smolíková, Barbora
Other Authors: Mračková Vavroušová, Petra, Felbr, Lukáš
Format: Bachelor Thesis
Language:unknown
Czech
Published: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta 2025
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/20.500.11956/197268
_version_ 1835016550838435840
author Smolíková, Barbora
author2 Mračková Vavroušová, Petra
Felbr, Lukáš
author_facet Smolíková, Barbora
author_sort Smolíková, Barbora
collection Unknown
description Tato práce se skládá ze dvou částí - první částí je překlad neliterárního textu, druhou částí je odborný komentář k překladu. Překládaný text je zkrácená verze článku Rebeccy Merkelbach Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. Tento článek se zabývá konceptem společenské monstrozity v ságách o Islanďanech, tedy monstrozitou spočívající v interakci se společností. Odborný komentář se skládá z překladatelské analýzy, stanovení překladatelské metody na základě hypotetické zakázky a popisu některých z překladatelských problémů, jejich řešení a překladatelských posunů. This thesis consists of two parts - the first part is a translation of a non-literary text, the second part is an expert commentary on the translation. The translated text is an abridged version of Rebecca Merkelbach's article Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. This article deals with the concept of social monstrosity in the sagas of Icelanders, i.e. monstrosity based on social interaction. The annotation consists of a translation analysis, the determination of a translation method based on a hypothetical commission, and a description of some of the translation problems, their solutions and translation shifts. Institute of Translation Studies Ústav translatologie Faculty of Arts Filozofická fakulta
format Bachelor Thesis
genre Iceland
genre_facet Iceland
id ftunivpraha:oai:https://dspace.cuni.cz:20.500.11956/197268
institution Open Polar
language unknown
Czech
op_collection_id ftunivpraha
op_doi https://doi.org/20.500.11956/197268
op_relation http://hdl.handle.net/20.500.11956/197268
264897
publishDate 2025
publisher Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
record_format openpolar
spelling ftunivpraha:oai:https://dspace.cuni.cz:20.500.11956/197268 2025-06-15T14:30:48+00:00 Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach Annotated Czech Translation of Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas by Rebecca Merkelbach Smolíková, Barbora Mračková Vavroušová, Petra Felbr, Lukáš 2025 application/pdf https://hdl.handle.net/20.500.11956/197268 Čeština cs_CZ unknown cze Univerzita Karlova, Filozofická fakulta http://hdl.handle.net/20.500.11956/197268 264897 komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|ságová literatura|ságy o Islanďanech středověký Island|společenská monstrozita|berserkové|kouzelníci|psanci|revenanti annotated translation|translation analysis|translation problems|translation method|saga literature|sagas of Icelanders|medieval Iceland|social monstrosity|berserks|magicians|outlaws|revenants bakalářská práce 2025 ftunivpraha https://doi.org/20.500.11956/197268 2025-05-28T05:49:45Z Tato práce se skládá ze dvou částí - první částí je překlad neliterárního textu, druhou částí je odborný komentář k překladu. Překládaný text je zkrácená verze článku Rebeccy Merkelbach Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. Tento článek se zabývá konceptem společenské monstrozity v ságách o Islanďanech, tedy monstrozitou spočívající v interakci se společností. Odborný komentář se skládá z překladatelské analýzy, stanovení překladatelské metody na základě hypotetické zakázky a popisu některých z překladatelských problémů, jejich řešení a překladatelských posunů. This thesis consists of two parts - the first part is a translation of a non-literary text, the second part is an expert commentary on the translation. The translated text is an abridged version of Rebecca Merkelbach's article Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. This article deals with the concept of social monstrosity in the sagas of Icelanders, i.e. monstrosity based on social interaction. The annotation consists of a translation analysis, the determination of a translation method based on a hypothetical commission, and a description of some of the translation problems, their solutions and translation shifts. Institute of Translation Studies Ústav translatologie Faculty of Arts Filozofická fakulta Bachelor Thesis Iceland Unknown
spellingShingle komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|ságová literatura|ságy o Islanďanech středověký Island|společenská monstrozita|berserkové|kouzelníci|psanci|revenanti
annotated translation|translation analysis|translation problems|translation method|saga literature|sagas of Icelanders|medieval Iceland|social monstrosity|berserks|magicians|outlaws|revenants
Smolíková, Barbora
Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach
title Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach
title_full Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach
title_fullStr Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach
title_full_unstemmed Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach
title_short Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach
title_sort komentovaný překlad článku disruptivität, transgressivität, monstrosität: das monströse als third term in den isländersagas od rebeccy merkelbach
topic komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|ságová literatura|ságy o Islanďanech středověký Island|společenská monstrozita|berserkové|kouzelníci|psanci|revenanti
annotated translation|translation analysis|translation problems|translation method|saga literature|sagas of Icelanders|medieval Iceland|social monstrosity|berserks|magicians|outlaws|revenants
topic_facet komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|ságová literatura|ságy o Islanďanech středověký Island|společenská monstrozita|berserkové|kouzelníci|psanci|revenanti
annotated translation|translation analysis|translation problems|translation method|saga literature|sagas of Icelanders|medieval Iceland|social monstrosity|berserks|magicians|outlaws|revenants
url https://hdl.handle.net/20.500.11956/197268