Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach
Tato práce se skládá ze dvou částí - první částí je překlad neliterárního textu, druhou částí je odborný komentář k překladu. Překládaný text je zkrácená verze článku Rebeccy Merkelbach Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. Tento článek se...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | , |
Format: | Bachelor Thesis |
Language: | unknown Czech |
Published: |
Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
2025
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/20.500.11956/197268 |
_version_ | 1835016550838435840 |
---|---|
author | Smolíková, Barbora |
author2 | Mračková Vavroušová, Petra Felbr, Lukáš |
author_facet | Smolíková, Barbora |
author_sort | Smolíková, Barbora |
collection | Unknown |
description | Tato práce se skládá ze dvou částí - první částí je překlad neliterárního textu, druhou částí je odborný komentář k překladu. Překládaný text je zkrácená verze článku Rebeccy Merkelbach Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. Tento článek se zabývá konceptem společenské monstrozity v ságách o Islanďanech, tedy monstrozitou spočívající v interakci se společností. Odborný komentář se skládá z překladatelské analýzy, stanovení překladatelské metody na základě hypotetické zakázky a popisu některých z překladatelských problémů, jejich řešení a překladatelských posunů. This thesis consists of two parts - the first part is a translation of a non-literary text, the second part is an expert commentary on the translation. The translated text is an abridged version of Rebecca Merkelbach's article Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. This article deals with the concept of social monstrosity in the sagas of Icelanders, i.e. monstrosity based on social interaction. The annotation consists of a translation analysis, the determination of a translation method based on a hypothetical commission, and a description of some of the translation problems, their solutions and translation shifts. Institute of Translation Studies Ústav translatologie Faculty of Arts Filozofická fakulta |
format | Bachelor Thesis |
genre | Iceland |
genre_facet | Iceland |
id | ftunivpraha:oai:https://dspace.cuni.cz:20.500.11956/197268 |
institution | Open Polar |
language | unknown Czech |
op_collection_id | ftunivpraha |
op_doi | https://doi.org/20.500.11956/197268 |
op_relation | http://hdl.handle.net/20.500.11956/197268 264897 |
publishDate | 2025 |
publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta |
record_format | openpolar |
spelling | ftunivpraha:oai:https://dspace.cuni.cz:20.500.11956/197268 2025-06-15T14:30:48+00:00 Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach Annotated Czech Translation of Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas by Rebecca Merkelbach Smolíková, Barbora Mračková Vavroušová, Petra Felbr, Lukáš 2025 application/pdf https://hdl.handle.net/20.500.11956/197268 Čeština cs_CZ unknown cze Univerzita Karlova, Filozofická fakulta http://hdl.handle.net/20.500.11956/197268 264897 komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|ságová literatura|ságy o Islanďanech středověký Island|společenská monstrozita|berserkové|kouzelníci|psanci|revenanti annotated translation|translation analysis|translation problems|translation method|saga literature|sagas of Icelanders|medieval Iceland|social monstrosity|berserks|magicians|outlaws|revenants bakalářská práce 2025 ftunivpraha https://doi.org/20.500.11956/197268 2025-05-28T05:49:45Z Tato práce se skládá ze dvou částí - první částí je překlad neliterárního textu, druhou částí je odborný komentář k překladu. Překládaný text je zkrácená verze článku Rebeccy Merkelbach Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. Tento článek se zabývá konceptem společenské monstrozity v ságách o Islanďanech, tedy monstrozitou spočívající v interakci se společností. Odborný komentář se skládá z překladatelské analýzy, stanovení překladatelské metody na základě hypotetické zakázky a popisu některých z překladatelských problémů, jejich řešení a překladatelských posunů. This thesis consists of two parts - the first part is a translation of a non-literary text, the second part is an expert commentary on the translation. The translated text is an abridged version of Rebecca Merkelbach's article Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas. This article deals with the concept of social monstrosity in the sagas of Icelanders, i.e. monstrosity based on social interaction. The annotation consists of a translation analysis, the determination of a translation method based on a hypothetical commission, and a description of some of the translation problems, their solutions and translation shifts. Institute of Translation Studies Ústav translatologie Faculty of Arts Filozofická fakulta Bachelor Thesis Iceland Unknown |
spellingShingle | komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|ságová literatura|ságy o Islanďanech středověký Island|společenská monstrozita|berserkové|kouzelníci|psanci|revenanti annotated translation|translation analysis|translation problems|translation method|saga literature|sagas of Icelanders|medieval Iceland|social monstrosity|berserks|magicians|outlaws|revenants Smolíková, Barbora Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach |
title | Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach |
title_full | Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach |
title_fullStr | Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach |
title_full_unstemmed | Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach |
title_short | Komentovaný překlad článku Disruptivität, Transgressivität, Monstrosität: Das Monströse als third term in den Isländersagas od Rebeccy Merkelbach |
title_sort | komentovaný překlad článku disruptivität, transgressivität, monstrosität: das monströse als third term in den isländersagas od rebeccy merkelbach |
topic | komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|ságová literatura|ságy o Islanďanech středověký Island|společenská monstrozita|berserkové|kouzelníci|psanci|revenanti annotated translation|translation analysis|translation problems|translation method|saga literature|sagas of Icelanders|medieval Iceland|social monstrosity|berserks|magicians|outlaws|revenants |
topic_facet | komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|metoda překladu|ságová literatura|ságy o Islanďanech středověký Island|společenská monstrozita|berserkové|kouzelníci|psanci|revenanti annotated translation|translation analysis|translation problems|translation method|saga literature|sagas of Icelanders|medieval Iceland|social monstrosity|berserks|magicians|outlaws|revenants |
url | https://hdl.handle.net/20.500.11956/197268 |