Tlumočnická neutralita při tlumočení na vysoké úrovni.

(česky) Diplomová práce "Tlumočnická neutralita při tlumočení na vysoké úrovni" je teoreticko-empirickou prací a skládá se ze dvou částí. Teoretická část se snaží přiblížit pojmy neutralita, nestrannost a nepodjatost a poukázat na multidimenzionální povahu tlumočnické neutrality. Dále podá...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Shyianok, Krystsina
Other Authors: Čeňková, Ivana, Molchan, Maria
Format: Thesis
Language:Czech
Published: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta 2018
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/20.500.11956/103048
Description
Summary:(česky) Diplomová práce "Tlumočnická neutralita při tlumočení na vysoké úrovni" je teoreticko-empirickou prací a skládá se ze dvou částí. Teoretická část se snaží přiblížit pojmy neutralita, nestrannost a nepodjatost a poukázat na multidimenzionální povahu tlumočnické neutrality. Dále podává přehled o existujících přístupech k problematice tlumočnické neutrality a nastiňuje podstatu tlumočení na vysoké úrovni. Empirická část má povahu výzkumné sondy a mapuje, jak koncept absolutní tlumočnické neutrality vnímají profesionální konferenční tlumočníci v České republice a Ruské federaci, kteří tlumočí na vysoké úrovni, a zároveň zjišťuje, zda se někdy s absencí tlumočnické neutrality sami potýkají. V neposlední řadě vymezuje reálné faktory, jež mohou tlumočnickou neutralitu ovlivňovat, a zkoumá možné dopady absence tlumočnické neutrality na tlumočnický výkon. Výsledky empirické části práce mohou být v budoucnu odrazovým můstkem pro další výzkumy zaměřené na tlumočnickou neutralitu. (in English): The diploma thesis "The interpreter's neutrality when interpreting for high-level officials" is a theoretical and empirical work and consists of two parts. The theoretical part tries to look into the concepts of neutrality, impartiality and bias and to point out the multidimensional nature of interpreter's neutrality. It also provides an overview of existing approaches to interpreter's neutrality and highlights the essence of high-level interpreting. The empirical part is a research probe that maps how professional conference interpreters who interpret for high-level officials in the Czech Republic and the Russian Federation view the concept of absolute interpreter's neutrality. At the same time it inquires whether they sometimes face the absence of interpreter's neutrality. Lastly, it outlines factors that can influence interpreter's neutrality and examines possible impacts of neutrality absence on interpreting performance. The results of empirical part may become a springboard for further research in interpreter's neutrality. Ústav translatologie Institute of Translation Studies Faculty of Arts Filozofická fakulta