Contaminazioni culturali e letterarie nella Hrólfs saga kraka. La traduzione del testo inglese di Jesse L. Byock

Nella Hrólfs saga kraka, ascrivibile al sec. XIV, si intrecciano motivi provenienti da culture e opere letterarie diverse. Partendo dall’analisi di tali contaminazioni, questa tesi mira a proporre la traduzione italiana della versione inglese di Jesse L. Byock, pur rimanendo in stretto dialogo con l...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: NEBBIAI, SIMONA
Other Authors: Battaglia, Marco, Bruti, Silvia
Format: Text
Language:Italian
Published: Pisa University 2019
Subjects:
Online Access:http://etd.adm.unipi.it/theses/available/etd-05292019-105806/
_version_ 1821700029921886208
author NEBBIAI, SIMONA
author2 Battaglia, Marco
Bruti, Silvia
author_facet NEBBIAI, SIMONA
author_sort NEBBIAI, SIMONA
collection Università di Pisa: ETD (Electronic Theses and Dissertations)
description Nella Hrólfs saga kraka, ascrivibile al sec. XIV, si intrecciano motivi provenienti da culture e opere letterarie diverse. Partendo dall’analisi di tali contaminazioni, questa tesi mira a proporre la traduzione italiana della versione inglese di Jesse L. Byock, pur rimanendo in stretto dialogo con l’originario testo norreno. Il primo capitolo ha lo scopo di introdurre i principali aspetti che riguardano il genere della ‘saga’, per poi concentrarsi sul sottogenere delle saghe del tempo antico, al quale appartiene la Hrólfs saga kraka, qui presentata a fianco di testi della tradizione germanica che menzionano o alludono al leggendario re Hrólfr. Il secondo capitolo si apre con un esame del complicato rapporto tra realtà e finzione nelle saghe del tempo antico e nella Hrólfs saga kraka, mostrando come questi due aspetti furono percepiti dagli ‘autori’ medioevali e dal loro pubblico. Vengono poi analizzati gli elementi cortesi – vale a dire ciò che si deve all’influenza delle saghe dei cavalieri – presenti nella saga di re Hrólfr. Il terzo capitolo riguarda invece alcune contaminazioni proprie delle saghe del tempo antico, quali ad esempio i tratti fiabeschi e l’elemento magico in rapporto alla cultura sami presente in una porzione della storia. Il quarto capitolo è infine incentrato sull’analisi e sul commento della proposta di traduzione. Quest’ultima viene presentata dopo le conclusioni.
format Text
genre sami
sami
genre_facet sami
sami
geographic Mira
geographic_facet Mira
id ftunivpisa:oai:etd.adm.unipi.it:etd-05292019-105806
institution Open Polar
language Italian
long_lat ENVELOPE(10.500,10.500,-70.417,-70.417)
op_collection_id ftunivpisa
op_relation http://etd.adm.unipi.it/theses/available/etd-05292019-105806/
op_rights info:eu-repo/semantics/embargoedAccess
Copyright information available at source archive
op_source http://etd.adm.unipi.it/theses/available/etd-05292019-105806/
publishDate 2019
publisher Pisa University
record_format openpolar
spelling ftunivpisa:oai:etd.adm.unipi.it:etd-05292019-105806 2025-01-17T00:37:26+00:00 Contaminazioni culturali e letterarie nella Hrólfs saga kraka. La traduzione del testo inglese di Jesse L. Byock NEBBIAI, SIMONA Battaglia, Marco Bruti, Silvia 2019-07-03 application/pdf http://etd.adm.unipi.it/theses/available/etd-05292019-105806/ it ita Pisa University http://etd.adm.unipi.it/theses/available/etd-05292019-105806/ info:eu-repo/semantics/embargoedAccess Copyright information available at source archive http://etd.adm.unipi.it/theses/available/etd-05292019-105806/ FILOLOGIA LETTERATURA E LINGUISTICA text 2019 ftunivpisa 2022-12-26T14:06:57Z Nella Hrólfs saga kraka, ascrivibile al sec. XIV, si intrecciano motivi provenienti da culture e opere letterarie diverse. Partendo dall’analisi di tali contaminazioni, questa tesi mira a proporre la traduzione italiana della versione inglese di Jesse L. Byock, pur rimanendo in stretto dialogo con l’originario testo norreno. Il primo capitolo ha lo scopo di introdurre i principali aspetti che riguardano il genere della ‘saga’, per poi concentrarsi sul sottogenere delle saghe del tempo antico, al quale appartiene la Hrólfs saga kraka, qui presentata a fianco di testi della tradizione germanica che menzionano o alludono al leggendario re Hrólfr. Il secondo capitolo si apre con un esame del complicato rapporto tra realtà e finzione nelle saghe del tempo antico e nella Hrólfs saga kraka, mostrando come questi due aspetti furono percepiti dagli ‘autori’ medioevali e dal loro pubblico. Vengono poi analizzati gli elementi cortesi – vale a dire ciò che si deve all’influenza delle saghe dei cavalieri – presenti nella saga di re Hrólfr. Il terzo capitolo riguarda invece alcune contaminazioni proprie delle saghe del tempo antico, quali ad esempio i tratti fiabeschi e l’elemento magico in rapporto alla cultura sami presente in una porzione della storia. Il quarto capitolo è infine incentrato sull’analisi e sul commento della proposta di traduzione. Quest’ultima viene presentata dopo le conclusioni. Text sami sami Università di Pisa: ETD (Electronic Theses and Dissertations) Mira ENVELOPE(10.500,10.500,-70.417,-70.417)
spellingShingle FILOLOGIA
LETTERATURA E LINGUISTICA
NEBBIAI, SIMONA
Contaminazioni culturali e letterarie nella Hrólfs saga kraka. La traduzione del testo inglese di Jesse L. Byock
title Contaminazioni culturali e letterarie nella Hrólfs saga kraka. La traduzione del testo inglese di Jesse L. Byock
title_full Contaminazioni culturali e letterarie nella Hrólfs saga kraka. La traduzione del testo inglese di Jesse L. Byock
title_fullStr Contaminazioni culturali e letterarie nella Hrólfs saga kraka. La traduzione del testo inglese di Jesse L. Byock
title_full_unstemmed Contaminazioni culturali e letterarie nella Hrólfs saga kraka. La traduzione del testo inglese di Jesse L. Byock
title_short Contaminazioni culturali e letterarie nella Hrólfs saga kraka. La traduzione del testo inglese di Jesse L. Byock
title_sort contaminazioni culturali e letterarie nella hrólfs saga kraka. la traduzione del testo inglese di jesse l. byock
topic FILOLOGIA
LETTERATURA E LINGUISTICA
topic_facet FILOLOGIA
LETTERATURA E LINGUISTICA
url http://etd.adm.unipi.it/theses/available/etd-05292019-105806/