Traducció de l’obra poètica ‘Batons à message’, de Joséphine Bacon

Curs 2017-2018 Aquest treball es basa en la traducció i l’anàlisi traductològica de l’obra poètica Batons à message, de Joséphine Bacon. És una traducció del francès al català que consta d’un pròleg, els poemes, un epíleg i un glossari. L’obra és d’autoria quebequesa i els temes tractats estan estre...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Arumí Sunyol, Eloi
Other Authors: Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
Format: Bachelor Thesis
Language:Catalan
Published: 2018
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10854/5534
id ftunivic:oai:dspace.uvic.cat:10854/5534
record_format openpolar
spelling ftunivic:oai:dspace.uvic.cat:10854/5534 2023-05-15T16:55:04+02:00 Traducció de l’obra poètica ‘Batons à message’, de Joséphine Bacon Arumí Sunyol, Eloi Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes 2018-05-14 application/pdf http://hdl.handle.net/10854/5534 cat cat http://hdl.handle.net/10854/5534 Tots els drets reservats info:eu-repo/semantics/openAccess Traducció i interpretació Poesia info:eu-repo/semantics/bachelorThesis 2018 ftunivic 2022-06-06T18:09:50Z Curs 2017-2018 Aquest treball es basa en la traducció i l’anàlisi traductològica de l’obra poètica Batons à message, de Joséphine Bacon. És una traducció del francès al català que consta d’un pròleg, els poemes, un epíleg i un glossari. L’obra és d’autoria quebequesa i els temes tractats estan estretament lligats amb la cultura inuit. En la part d’anàlisi es mostren exemples de les dificultats i procediments de traducció que representa una tasca com aquesta i com s’han solucionat a través d’exemples de fragments del llibre. S’ha establert que la traducció poètica, en concret la poesia lliure, és un gran repte traductològic per la falta de recursos teòrics. Bachelor Thesis inuit Universitat de Vic: RIUVic
institution Open Polar
collection Universitat de Vic: RIUVic
op_collection_id ftunivic
language Catalan
topic Traducció i interpretació
Poesia
spellingShingle Traducció i interpretació
Poesia
Arumí Sunyol, Eloi
Traducció de l’obra poètica ‘Batons à message’, de Joséphine Bacon
topic_facet Traducció i interpretació
Poesia
description Curs 2017-2018 Aquest treball es basa en la traducció i l’anàlisi traductològica de l’obra poètica Batons à message, de Joséphine Bacon. És una traducció del francès al català que consta d’un pròleg, els poemes, un epíleg i un glossari. L’obra és d’autoria quebequesa i els temes tractats estan estretament lligats amb la cultura inuit. En la part d’anàlisi es mostren exemples de les dificultats i procediments de traducció que representa una tasca com aquesta i com s’han solucionat a través d’exemples de fragments del llibre. S’ha establert que la traducció poètica, en concret la poesia lliure, és un gran repte traductològic per la falta de recursos teòrics.
author2 Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes
format Bachelor Thesis
author Arumí Sunyol, Eloi
author_facet Arumí Sunyol, Eloi
author_sort Arumí Sunyol, Eloi
title Traducció de l’obra poètica ‘Batons à message’, de Joséphine Bacon
title_short Traducció de l’obra poètica ‘Batons à message’, de Joséphine Bacon
title_full Traducció de l’obra poètica ‘Batons à message’, de Joséphine Bacon
title_fullStr Traducció de l’obra poètica ‘Batons à message’, de Joséphine Bacon
title_full_unstemmed Traducció de l’obra poètica ‘Batons à message’, de Joséphine Bacon
title_sort traducció de l’obra poètica ‘batons à message’, de joséphine bacon
publishDate 2018
url http://hdl.handle.net/10854/5534
genre inuit
genre_facet inuit
op_relation http://hdl.handle.net/10854/5534
op_rights Tots els drets reservats
info:eu-repo/semantics/openAccess
_version_ 1766046053563367424