LIA-korpusa – eldre talemålsopptak for norsk og samisk gjort tilgjengelege

This paper presents the results from the project Language Infrastructure made Accessible (LIA) which had as its main goal to digitize and make accessible old recordings of spoken Norwegian and Sámi from various archives, first and foremost from the four partner institutions University of Oslo, Unive...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Hagen, Kristin, Vangsnes, Øystein A.
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Norwegian
Published: Septentrio Academic Publishing 2023
Subjects:
Online Access:https://septentrio.uit.no/index.php/nordlyd/article/view/7157
https://doi.org/10.7557/12.7157
Description
Summary:This paper presents the results from the project Language Infrastructure made Accessible (LIA) which had as its main goal to digitize and make accessible old recordings of spoken Norwegian and Sámi from various archives, first and foremost from the four partner institutions University of Oslo, University of Bergen, The Norwegian University of Science and Technology, and UiT The Arctic University of Norway. The infra­structures resulting from the project can be summarized as 1) various language technology resources such as a morphological tagger and a parser for Norwegian dialects, upgrading of the corpus interface Glossa and a new infrastructure for file depots, 2) a file depot of Norwegian dialect recordings, 3) three corpora of spoken Norwegian and one for North Sámi as well as the LIA treebank. The paper exemplifies how the corpora can be utilized. This paper presents the results from the project Language Infrastructure made Accessible (LIA) which had as its main goal to digitize and make accessible old recordings of spoken Norwegian and Sámi from various archives, first and foremost from the four partner institutions University of Oslo, University of Bergen, The Norwegian University of Science and Technology, and UiT The Arctic University of Norway. The infra­structures resulting from the project can be summarized as 1) a file depot of Norwegian dialect recordings, 2) three corpora of spoken Norwegian and one for North Sámi, 3) various language technology resources such as an openly available tree bank, a morphological taggar and a parser for Norwegian dialects, upgrading of the corpus interface Glossa and more. The paper exemplifies how the corpus can be utilized.