Comment les Inuvialuit parlent de leur passé1

This paper is a series of reflections on how Inuvialuit talk about their past and on the problems associated in interpreting translations. While analyzing interviews done with Inuvialuit elders during oral history projects, it was noticed that they use different ways to evoke the past, and that it i...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Anthropologie et Sociétés
Main Author: Nagy, Murielle
Format: Text
Language:French
Published: Département d’anthropologie de l’Université Laval 2022
Subjects:
Online Access:https://id.erudit.org/iderudit/007055ar
https://doi.org/10.7202/007055ar
Description
Summary:This paper is a series of reflections on how Inuvialuit talk about their past and on the problems associated in interpreting translations. While analyzing interviews done with Inuvialuit elders during oral history projects, it was noticed that they use different ways to evoke the past, and that it is difficult to translate all the nuances of Inuit language into English. Remembrance varies according to gender, it relies on spatial rather than temporal markers, revealing a peculiar conception of early childhood. Cet article est une série de réflexions sur la façon dont les Inuvialuit parlent de leur passé et les problèmes associés à l’interprétation des traductions. En analysant des entrevues faites avec des aînés Inuvialuit lors de projets concernant l’histoire orale, nous avons remarqué qu’ils recourent à différentes tournures pour évoquer le passé, et que la langue cible, l’anglais, peine à en restituer les nuances. La remémoration varie selon le genre, utilise des repères spatiaux plutôt que temporels et elle révèle une conception singulière de la prime enfance.