Inédits

Drei Gedichte Die Box Die Box hat vier Wände.Ein Oberlicht zuAnderen vier Wänden.In der Mitte der Sessel.Du sitzt bequem.Du trägst die Eiskappe, Nicht den funkelnden Goldhelm.Bleischwere Kälte drücktDen Kopf in die Schultern,Vermisst ihn im Frostreif,Blockt ihn ein.Fordert harten Tribut für dein sil...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Germanica
Main Author: Wölker, Ilse
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:German
Published: Université de Lille 2018
Subjects:
Online Access:http://journals.openedition.org/germanica/5151
id fttriple:oai:gotriple.eu:oai:revues.org:germanica/5151
record_format openpolar
spelling fttriple:oai:gotriple.eu:oai:revues.org:germanica/5151 2023-05-15T16:38:13+02:00 Inédits Wölker, Ilse 2018-09-10 http://journals.openedition.org/germanica/5151 de ger Université de Lille Germanica urn:doi:10.4000/germanica.5151 http://journals.openedition.org/germanica/5151 undefined musiq lang Journal Article https://vocabularies.coar-repositories.org/resource_types/c_6501/ 2018 fttriple https://doi.org/10.4000/germanica.5151 2023-01-22T19:01:03Z Drei Gedichte Die Box Die Box hat vier Wände.Ein Oberlicht zuAnderen vier Wänden.In der Mitte der Sessel.Du sitzt bequem.Du trägst die Eiskappe, Nicht den funkelnden Goldhelm.Bleischwere Kälte drücktDen Kopf in die Schultern,Vermisst ihn im Frostreif,Blockt ihn ein.Fordert harten Tribut für dein silbernes Haar,Damit es dir bleibe,Lebenslang weich an Leib und Seele geschmiegt.Du sitzt bequem.Du trägst kein Visier, keine unnütze Rüstung.In deinem Innern teilt sichZelle für Zelle nach dem Gesetz. Three poems The box has four walls. A top light of four walls.Du sits in the centre of the chairs.Du sits convenient.Du drags the ice cap, not the elevating gold helmet.Lowly cold pushes the head into the shoulders, misses it when it is frosted, blocks it.Requires a hard tribut for your silver hair, this means that you continue to be able to live smoothly with the body and soul.Du sits comfortably.Du has no target, no useless armaments.In your home, cell cells are divided according to the law. Article in Journal/Newspaper Ice cap Unknown Germanica 62 209 213
institution Open Polar
collection Unknown
op_collection_id fttriple
language German
topic musiq
lang
spellingShingle musiq
lang
Wölker, Ilse
Inédits
topic_facet musiq
lang
description Drei Gedichte Die Box Die Box hat vier Wände.Ein Oberlicht zuAnderen vier Wänden.In der Mitte der Sessel.Du sitzt bequem.Du trägst die Eiskappe, Nicht den funkelnden Goldhelm.Bleischwere Kälte drücktDen Kopf in die Schultern,Vermisst ihn im Frostreif,Blockt ihn ein.Fordert harten Tribut für dein silbernes Haar,Damit es dir bleibe,Lebenslang weich an Leib und Seele geschmiegt.Du sitzt bequem.Du trägst kein Visier, keine unnütze Rüstung.In deinem Innern teilt sichZelle für Zelle nach dem Gesetz. Three poems The box has four walls. A top light of four walls.Du sits in the centre of the chairs.Du sits convenient.Du drags the ice cap, not the elevating gold helmet.Lowly cold pushes the head into the shoulders, misses it when it is frosted, blocks it.Requires a hard tribut for your silver hair, this means that you continue to be able to live smoothly with the body and soul.Du sits comfortably.Du has no target, no useless armaments.In your home, cell cells are divided according to the law.
format Article in Journal/Newspaper
author Wölker, Ilse
author_facet Wölker, Ilse
author_sort Wölker, Ilse
title Inédits
title_short Inédits
title_full Inédits
title_fullStr Inédits
title_full_unstemmed Inédits
title_sort inédits
publisher Université de Lille
publishDate 2018
url http://journals.openedition.org/germanica/5151
genre Ice cap
genre_facet Ice cap
op_relation urn:doi:10.4000/germanica.5151
http://journals.openedition.org/germanica/5151
op_rights undefined
op_doi https://doi.org/10.4000/germanica.5151
container_title Germanica
container_issue 62
container_start_page 209
op_container_end_page 213
_version_ 1766028497234427904