Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?

Die Tatsache, daß das ttü. Wort öveç ‘Widder im Alter von 2-3 Jahren’1 dem slav. *ovьca ‘weibliches Schaf bzw. *ovьecь männliches Schaf, Widder’ mehr oder weniger ähnlich ist, fällt leicht auf, besonders wenn man das ttü. Wort mit den neuzeitlichen Reflexen des urslav. Maskulinums zusammenstellt, vg...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Stachowski, Marek
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Polish
Published: Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2010
Subjects:
Online Access:https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf
https://bibliotekanauki.pl/articles/700050
id fttriple:oai:gotriple.eu:oai:bibliotekanauki.pl:700050
record_format openpolar
spelling fttriple:oai:gotriple.eu:oai:bibliotekanauki.pl:700050 2023-05-15T14:17:22+02:00 Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert? Has the Sslavish sheep (*ovenca, *ovenc) moved to Trans-Caucasia (hěgač) and Anatolia (öveč, ögeč)? Stachowski, Marek 2010-01-01 https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf https://bibliotekanauki.pl/articles/700050 pl pol Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf https://bibliotekanauki.pl/articles/700050 other Studia Etymologica Cracoviensia; 2010, 15, 1 1427-8219 phil hist Journal Article https://vocabularies.coar-repositories.org/resource_types/c_6501/ 2010 fttriple 2023-01-22T16:38:28Z Die Tatsache, daß das ttü. Wort öveç ‘Widder im Alter von 2-3 Jahren’1 dem slav. *ovьca ‘weibliches Schaf bzw. *ovьecь männliches Schaf, Widder’ mehr oder weniger ähnlich ist, fällt leicht auf, besonders wenn man das ttü. Wort mit den neuzeitlichen Reflexen des urslav. Maskulinums zusammenstellt, vgl. sloven. (18. Jh.) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, sowie mit dem Diphthong im Anlaut: pomoran. u{ovc und obersorb. u{ou{c (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36, Anm. 14) äußert sich hierzu vorsichtig: “[…] one might keep in consideration […] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovьEcь ‘ram, wether; sheep in general’ (an old masculinum to *ovьca f. […])”. The fact that this is the case. Word öveç “Widder aged 2-3”1 is the SLAV. *ovenca ‘female sheep, widder’ is more or less similar, especially when it comes to doing so. Word with the recent reflexes of the urslav. Maskulinums, cf. sloven. (18. (Jh) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, as well as the diphthong in the slogan: pomorane. ueovc and obersorb. u diebocc (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36 (note 14) is cautious in this regard: “[.] One may keep in consideration [.] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovec’ram, wether; Sheep in general’ (an old masculinum to *ovenca f. [.])’. Article in Journal/Newspaper Archangelsk Unknown Loma ENVELOPE(-58.983,-58.983,-62.267,-62.267)
institution Open Polar
collection Unknown
op_collection_id fttriple
language Polish
topic phil
hist
spellingShingle phil
hist
Stachowski, Marek
Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?
topic_facet phil
hist
description Die Tatsache, daß das ttü. Wort öveç ‘Widder im Alter von 2-3 Jahren’1 dem slav. *ovьca ‘weibliches Schaf bzw. *ovьecь männliches Schaf, Widder’ mehr oder weniger ähnlich ist, fällt leicht auf, besonders wenn man das ttü. Wort mit den neuzeitlichen Reflexen des urslav. Maskulinums zusammenstellt, vgl. sloven. (18. Jh.) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, sowie mit dem Diphthong im Anlaut: pomoran. u{ovc und obersorb. u{ou{c (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36, Anm. 14) äußert sich hierzu vorsichtig: “[…] one might keep in consideration […] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovьEcь ‘ram, wether; sheep in general’ (an old masculinum to *ovьca f. […])”. The fact that this is the case. Word öveç “Widder aged 2-3”1 is the SLAV. *ovenca ‘female sheep, widder’ is more or less similar, especially when it comes to doing so. Word with the recent reflexes of the urslav. Maskulinums, cf. sloven. (18. (Jh) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, as well as the diphthong in the slogan: pomorane. ueovc and obersorb. u diebocc (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36 (note 14) is cautious in this regard: “[.] One may keep in consideration [.] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovec’ram, wether; Sheep in general’ (an old masculinum to *ovenca f. [.])’.
format Article in Journal/Newspaper
author Stachowski, Marek
author_facet Stachowski, Marek
author_sort Stachowski, Marek
title Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?
title_short Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?
title_full Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?
title_fullStr Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?
title_full_unstemmed Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?
title_sort ist das slavische schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach transkaukasien (hōgač) und anatolien (öveč, ögeč) gewandert?
publisher Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
publishDate 2010
url https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf
https://bibliotekanauki.pl/articles/700050
long_lat ENVELOPE(-58.983,-58.983,-62.267,-62.267)
geographic Loma
geographic_facet Loma
genre Archangelsk
genre_facet Archangelsk
op_source Studia Etymologica Cracoviensia; 2010, 15, 1
1427-8219
op_relation https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf
https://bibliotekanauki.pl/articles/700050
op_rights other
_version_ 1766289200536092672