Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert?
Die Tatsache, daß das ttü. Wort öveç ‘Widder im Alter von 2-3 Jahren’1 dem slav. *ovьca ‘weibliches Schaf bzw. *ovьecь männliches Schaf, Widder’ mehr oder weniger ähnlich ist, fällt leicht auf, besonders wenn man das ttü. Wort mit den neuzeitlichen Reflexen des urslav. Maskulinums zusammenstellt, vg...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | Polish |
Published: |
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
2010
|
Subjects: | |
Online Access: | https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf https://bibliotekanauki.pl/articles/700050 |
id |
fttriple:oai:gotriple.eu:oai:bibliotekanauki.pl:700050 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
fttriple:oai:gotriple.eu:oai:bibliotekanauki.pl:700050 2023-05-15T14:17:22+02:00 Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert? Has the Sslavish sheep (*ovenca, *ovenc) moved to Trans-Caucasia (hěgač) and Anatolia (öveč, ögeč)? Stachowski, Marek 2010-01-01 https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf https://bibliotekanauki.pl/articles/700050 pl pol Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf https://bibliotekanauki.pl/articles/700050 other Studia Etymologica Cracoviensia; 2010, 15, 1 1427-8219 phil hist Journal Article https://vocabularies.coar-repositories.org/resource_types/c_6501/ 2010 fttriple 2023-01-22T16:38:28Z Die Tatsache, daß das ttü. Wort öveç ‘Widder im Alter von 2-3 Jahren’1 dem slav. *ovьca ‘weibliches Schaf bzw. *ovьecь männliches Schaf, Widder’ mehr oder weniger ähnlich ist, fällt leicht auf, besonders wenn man das ttü. Wort mit den neuzeitlichen Reflexen des urslav. Maskulinums zusammenstellt, vgl. sloven. (18. Jh.) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, sowie mit dem Diphthong im Anlaut: pomoran. u{ovc und obersorb. u{ou{c (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36, Anm. 14) äußert sich hierzu vorsichtig: “[…] one might keep in consideration […] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovьEcь ‘ram, wether; sheep in general’ (an old masculinum to *ovьca f. […])”. The fact that this is the case. Word öveç “Widder aged 2-3”1 is the SLAV. *ovenca ‘female sheep, widder’ is more or less similar, especially when it comes to doing so. Word with the recent reflexes of the urslav. Maskulinums, cf. sloven. (18. (Jh) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, as well as the diphthong in the slogan: pomorane. ueovc and obersorb. u diebocc (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36 (note 14) is cautious in this regard: “[.] One may keep in consideration [.] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovec’ram, wether; Sheep in general’ (an old masculinum to *ovenca f. [.])’. Article in Journal/Newspaper Archangelsk Unknown Loma ENVELOPE(-58.983,-58.983,-62.267,-62.267) |
institution |
Open Polar |
collection |
Unknown |
op_collection_id |
fttriple |
language |
Polish |
topic |
phil hist |
spellingShingle |
phil hist Stachowski, Marek Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert? |
topic_facet |
phil hist |
description |
Die Tatsache, daß das ttü. Wort öveç ‘Widder im Alter von 2-3 Jahren’1 dem slav. *ovьca ‘weibliches Schaf bzw. *ovьecь männliches Schaf, Widder’ mehr oder weniger ähnlich ist, fällt leicht auf, besonders wenn man das ttü. Wort mit den neuzeitlichen Reflexen des urslav. Maskulinums zusammenstellt, vgl. sloven. (18. Jh.) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, sowie mit dem Diphthong im Anlaut: pomoran. u{ovc und obersorb. u{ou{c (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36, Anm. 14) äußert sich hierzu vorsichtig: “[…] one might keep in consideration […] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovьEcь ‘ram, wether; sheep in general’ (an old masculinum to *ovьca f. […])”. The fact that this is the case. Word öveç “Widder aged 2-3”1 is the SLAV. *ovenca ‘female sheep, widder’ is more or less similar, especially when it comes to doing so. Word with the recent reflexes of the urslav. Maskulinums, cf. sloven. (18. (Jh) ovec, russ.dial. (Archangelsk) ovéc, as well as the diphthong in the slogan: pomorane. ueovc and obersorb. u diebocc (Furlan 2000: 164). A. Loma (2006: 36 (note 14) is cautious in this regard: “[.] One may keep in consideration [.] the similarity of the Turkish form öveč cited above with Common Slavic *ovec’ram, wether; Sheep in general’ (an old masculinum to *ovenca f. [.])’. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Stachowski, Marek |
author_facet |
Stachowski, Marek |
author_sort |
Stachowski, Marek |
title |
Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert? |
title_short |
Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert? |
title_full |
Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert? |
title_fullStr |
Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert? |
title_full_unstemmed |
Ist das slavische Schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach Transkaukasien (hōgač) und Anatolien (öveč, ögeč) gewandert? |
title_sort |
ist das slavische schaf (*ovьca, *ovьcь) bis nach transkaukasien (hōgač) und anatolien (öveč, ögeč) gewandert? |
publisher |
Uniwersytet Jagielloński. Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego |
publishDate |
2010 |
url |
https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf https://bibliotekanauki.pl/articles/700050 |
long_lat |
ENVELOPE(-58.983,-58.983,-62.267,-62.267) |
geographic |
Loma |
geographic_facet |
Loma |
genre |
Archangelsk |
genre_facet |
Archangelsk |
op_source |
Studia Etymologica Cracoviensia; 2010, 15, 1 1427-8219 |
op_relation |
https://bibliotekanauki.pl/articles/700050.pdf https://bibliotekanauki.pl/articles/700050 |
op_rights |
other |
_version_ |
1766289200536092672 |