El uso de los diccionarios en clase de ELE en los institutos de Islandia

Los diccionarios son una herramienta imprescindible en clase de idiomas. La revolución que la lexicografía ha experimentado desde la llegada de la era digital, así como el acceso a dispositivos móviles con conexión a internet, ha cambiado el paradigma de uso del diccionario. A ello se une la aparici...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Diego Manuel Estebanez Bueno 1987-
Other Authors: Háskóli Íslands
Format: Thesis
Language:Spanish
Published: 2023
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/1946/43145
Description
Summary:Los diccionarios son una herramienta imprescindible en clase de idiomas. La revolución que la lexicografía ha experimentado desde la llegada de la era digital, así como el acceso a dispositivos móviles con conexión a internet, ha cambiado el paradigma de uso del diccionario. A ello se une la aparición de herramientas de traducción por computadora accesibles y gratuitas que, si bien aún distan de ofrecer resultados excelentes, han entrado con fuerza en las aulas. Este es un estudio de campo sobre el uso y percepción de los diccionarios por parte de alumnos y profesores de ELE en los institutos de secundaria en Islandia. Pretende comprender qué diccionarios se usan y su tipología, cuáles conocen y prefieren, además de cómo influyen las recomendaciones de los maestros, qué formación tienen los alumnos y cuál es la situación de uso de las herramientas de traducción y aplicaciones móviles. Se han diseñado dos cuestionarios: uno en papel, en inglés, para alumnos y otro en línea, en español para profesores. Tras el análisis de los datos recogidos se concluye que los diccionarios son bien estimados y percibidos como útiles. Las recomendaciones de los docentes coinciden con las acciones de los estudiantes, siendo los diccionarios en línea los más valorados y utilizados, más que las herramientas de traducción, mientras que el uso del diccionario impreso es anecdótico, aunque los alumnos aprenden a manejarlo en otras clases de idiomas. El diccionario monolingüe casi no se utiliza por tratarse de niveles iniciales. Finalmente, el más empleado es el único diccionario en línea que ofrece el par islandés-español sin usar el inglés como intermediario; sin embargo, su uso se restringe a los institutos, puesto que fuera de ellos requiere de una suscripción de pago, es decir, los alumnos no disponen de un diccionario Islandés-español gratuito que usar en casa.