The Vision of Turpin in the North: from the Liber Sancti Jacobi to the Icelandic Sagas

This article presents a translation of the Norse version of the text known as the Vision of Turpin. This short narrative belongs in the Carolingian-Jacobean matter of the Liber Sancti Jacobi, originally written in Latin and hugely popular in the Middle Ages. It exists in two closely related versions...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Revista de Literatura Medieval
Main Author: Barreiro, Santiago
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Spanish
Published: Editorial Universidad de Alcalá 2024
Subjects:
Online Access:https://recyt.fecyt.es/index.php/RLM/article/view/102607
Description
Summary:This article presents a translation of the Norse version of the text known as the Vision of Turpin. This short narrative belongs in the Carolingian-Jacobean matter of the Liber Sancti Jacobi, originally written in Latin and hugely popular in the Middle Ages. It exists in two closely related versions, one in the Saga of Charlemagne and another in the Combined Saga of the Apostles John and James (the Greater). The translation is preceded by a preliminary study which primarily discusses the likely textual history of the Vision till its Icelandic versions and places them in its historical context. Moreover, a translation of the most probable direct source for the Norse versions, the Visio Turpini present in the Speculum Historiale of Vincent of Beauvais is included. Este artículo presenta una traducción de la versión Nórdica del texto conocido como la Visión de Turpín. Esta breve narrativa pertenece a la materia Carolingia y Jacobea del Liber sancti Jacobi, originalmente compuesta en lengua latina e inmensamente popular en la Edad Media. El texto nórdico existe en dos versiones cercanamente emparentadas, una en la Saga de Carlomagno y la otra en la Saga combinada de los apóstoles Juan y Santiago (el mayor). La traducción está acompañada de un estudio preliminar, que traza la probable historia de transmisión textual de la Visión hasta sus versiones islandesas y coloca las obras en su contexto histórico. Finalmente, se incluye también una traducción de la probable fuente directa de las versiones nórdicas, la Visio Turpini presente en el Speculum historiale de Vicente de Beauvais.