Manuel Rivas, l'auteur espagnol qui fait circuler la langue galicienne

J'écris en cercles concentriques. Les livres ne sont pas des espaces quadrillés ni des propriétés clivées. Chez moi, la cellule mère est la poésie. Dans les années 1980, j'ai écrit un poème sur la mémoire — Pan negre (Pain noir) — qui a été la semence de mon œuvre. Après, il y a eu La Leng...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Audrey Descarrega
Format: Other/Unknown Material
Language:unknown
Published: Monde du Livre 2016
Subjects:
Online Access:http://mondedulivre.hypotheses.org/5395
id ftopenedition:oai:hypotheses.org:mondedulivre/5395
record_format openpolar
spelling ftopenedition:oai:hypotheses.org:mondedulivre/5395 2023-05-15T18:31:37+02:00 Manuel Rivas, l'auteur espagnol qui fait circuler la langue galicienne Audrey Descarrega 2016-08-16T15:00:05Z http://mondedulivre.hypotheses.org/5395 unknown Monde du Livre http://mondedulivre.hypotheses.org/5395 post 2016 ftopenedition 2017-03-08T21:31:33Z J'écris en cercles concentriques. Les livres ne sont pas des espaces quadrillés ni des propriétés clivées. Chez moi, la cellule mère est la poésie. Dans les années 1980, j'ai écrit un poème sur la mémoire — Pan negre (Pain noir) — qui a été la semence de mon œuvre. Après, il y a eu La Lengua de las mariposas (La Langue des papillons), El Lápiz del carpintero (Le Crayon du charpentier), Los Libros arden mal (L'Éclat dans l'abîme) et maintenant El Último Día de Terranova, qui partent de la péri. Other/Unknown Material Terranova OpenEdition Arden ENVELOPE(24.917,24.917,-72.250,-72.250) Lengua ENVELOPE(-59.788,-59.788,-62.526,-62.526)
institution Open Polar
collection OpenEdition
op_collection_id ftopenedition
language unknown
description J'écris en cercles concentriques. Les livres ne sont pas des espaces quadrillés ni des propriétés clivées. Chez moi, la cellule mère est la poésie. Dans les années 1980, j'ai écrit un poème sur la mémoire — Pan negre (Pain noir) — qui a été la semence de mon œuvre. Après, il y a eu La Lengua de las mariposas (La Langue des papillons), El Lápiz del carpintero (Le Crayon du charpentier), Los Libros arden mal (L'Éclat dans l'abîme) et maintenant El Último Día de Terranova, qui partent de la péri.
format Other/Unknown Material
author Audrey Descarrega
spellingShingle Audrey Descarrega
Manuel Rivas, l'auteur espagnol qui fait circuler la langue galicienne
author_facet Audrey Descarrega
author_sort Audrey Descarrega
title Manuel Rivas, l'auteur espagnol qui fait circuler la langue galicienne
title_short Manuel Rivas, l'auteur espagnol qui fait circuler la langue galicienne
title_full Manuel Rivas, l'auteur espagnol qui fait circuler la langue galicienne
title_fullStr Manuel Rivas, l'auteur espagnol qui fait circuler la langue galicienne
title_full_unstemmed Manuel Rivas, l'auteur espagnol qui fait circuler la langue galicienne
title_sort manuel rivas, l'auteur espagnol qui fait circuler la langue galicienne
publisher Monde du Livre
publishDate 2016
url http://mondedulivre.hypotheses.org/5395
long_lat ENVELOPE(24.917,24.917,-72.250,-72.250)
ENVELOPE(-59.788,-59.788,-62.526,-62.526)
geographic Arden
Lengua
geographic_facet Arden
Lengua
genre Terranova
genre_facet Terranova
op_relation http://mondedulivre.hypotheses.org/5395
_version_ 1766215428661575680