Paren-11Aug1998Galina_at_rybalka-all

The real location of the recording is Karnochik, a fishing camp on the western shore of Penzhina Bay near Dobrozhinskiy Island. Audio level for last 30 minutes is very low. Perhaps needs re-digitization. Much bleed-through in beginning with very loud singing. Commentary by Vasili B. Milgichil (14/5/...

Full description

Bibliographic Details
Other Authors: Galina Chelkunina, Alexander King
Language:Russian
Published: Alexander King 1998
Subjects:
Online Access:https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1313424%23
id ftolac:oai:soas.ac.uk:MPI1313424
record_format openpolar
spelling ftolac:oai:soas.ac.uk:MPI1313424 2023-05-15T16:59:32+02:00 Paren-11Aug1998Galina_at_rybalka-all 0167-00000000 - Paren-11Aug1998Galina_at_rybalka-all Documentation of Koryak Ethnopoetics: Stories from Speakers of Non-standard Varieties of Koryak and Nymylan Koryak Galina Chelkunina Alexander King Russian Federation 1998-08-11 https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1313424%23 rus kpy rus Alexander King University of Aberdeen https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1313424%23 Russian language Koryak language Koryak spoken in Paren 1998 ftolac 2020-05-28T07:17:43Z The real location of the recording is Karnochik, a fishing camp on the western shore of Penzhina Bay near Dobrozhinskiy Island. Audio level for last 30 minutes is very low. Perhaps needs re-digitization. Much bleed-through in beginning with very loud singing. Commentary by Vasili B. Milgichil (14/5/2013) Titkinvil is the old man singing at the beginning, or perhaps it is Ninventikev. 3:00 - Vagel singing a Kuel song. 4:00 - Children sit down and I will sing, singing about living on the shore and the island of Poitelo (Dobrozhinskiy). 4:45 - Seals swimming to shore (nemel?o). Singing to bring in the seals (atal?o) 5:22 - Loud hey - sit down. 5:50 - Enelwit to bring in fish. Dogs sacrificed and placed on posts through chin. 6:30 - Whale hunt. Musn't fish all, everything, need to leave some to go upriver for the future, for children. 8:10 - Acting like ravens, leave the for the ravens and other birds something. 8:55 - All the land is sacred. 10:00 - Ddiscussion in Rusian, moves to telling tale in Russian about men and women living separately . Men hunt seals and fish while women gather beries and plants. (11:22 is where I started the iPhone recording of the commentary session.) 11:30 - Switched to mostly Koryak with some explanatory remarks in Russian. Ogil'lya. 12:00 - Manipel' - pack on shoulders. So scary that guy had to wash out his trousers. 12:55 - Baidara - sitting in a large boat. 14:30 - Metacommentary on variation of stories. 15:48 - Napayavat. 19:34 - Manipel. 20:44 -Forgot a bit of the story. 21:15 - Talking about school days. 24:42 - Continuing school days reminiscence. 26:00 - Talking about preparing traditional foods. 27:15 - Giving birth mostly in Russian. 29:18 - New beginning, inside house (denser Koryak). Repeating the wooden man story Ogil'lya. Arms are skin scraper handles. 37:00 - Ostavali Napayavat. 45:00 - A different story, short one about 2 brothers hungry and raining all the time. Ravens bring them berries and food. 48 - Memories of what parents told her about not drinking and how mukhamor better. 51:15 - Remembering Khaimchiki fishing for herring. Chelkunin was zampredsadatel' kolkhoza. Language_Name: Non-standard Varieties of Koryak and Nymylan Koryak Language_Region: Asia Language_Country: Russia Project_Status: Ongoing Year: 2012 Start_Date: 2012-09-01 End_Date: 2014-08-31 Learned Russian as 4th language starting in grad school and extensive residence in Kamchatka (1995 5mos, 1997-98 17 months). Had very good conversational skills by summer 1997 and fluent by early 1998, at least in listening. Has thick American accent. Knows a few words of Koryak for social situation. Other/Unknown Material Kamchatka Koryak OLAC: Open Language Archives Community The Old Man ENVELOPE(-37.133,-37.133,-54.067,-54.067) Paren’ ENVELOPE(163.156,163.156,62.416,62.416) Penzhina ENVELOPE(165.112,165.112,62.468,62.468) The Ravens ENVELOPE(-55.681,-55.681,53.217,53.217) Kuel ENVELOPE(163.257,163.257,62.487,62.487)
institution Open Polar
collection OLAC: Open Language Archives Community
op_collection_id ftolac
language Russian
topic Russian language
Koryak language
Koryak spoken in Paren
spellingShingle Russian language
Koryak language
Koryak spoken in Paren
Paren-11Aug1998Galina_at_rybalka-all
topic_facet Russian language
Koryak language
Koryak spoken in Paren
description The real location of the recording is Karnochik, a fishing camp on the western shore of Penzhina Bay near Dobrozhinskiy Island. Audio level for last 30 minutes is very low. Perhaps needs re-digitization. Much bleed-through in beginning with very loud singing. Commentary by Vasili B. Milgichil (14/5/2013) Titkinvil is the old man singing at the beginning, or perhaps it is Ninventikev. 3:00 - Vagel singing a Kuel song. 4:00 - Children sit down and I will sing, singing about living on the shore and the island of Poitelo (Dobrozhinskiy). 4:45 - Seals swimming to shore (nemel?o). Singing to bring in the seals (atal?o) 5:22 - Loud hey - sit down. 5:50 - Enelwit to bring in fish. Dogs sacrificed and placed on posts through chin. 6:30 - Whale hunt. Musn't fish all, everything, need to leave some to go upriver for the future, for children. 8:10 - Acting like ravens, leave the for the ravens and other birds something. 8:55 - All the land is sacred. 10:00 - Ddiscussion in Rusian, moves to telling tale in Russian about men and women living separately . Men hunt seals and fish while women gather beries and plants. (11:22 is where I started the iPhone recording of the commentary session.) 11:30 - Switched to mostly Koryak with some explanatory remarks in Russian. Ogil'lya. 12:00 - Manipel' - pack on shoulders. So scary that guy had to wash out his trousers. 12:55 - Baidara - sitting in a large boat. 14:30 - Metacommentary on variation of stories. 15:48 - Napayavat. 19:34 - Manipel. 20:44 -Forgot a bit of the story. 21:15 - Talking about school days. 24:42 - Continuing school days reminiscence. 26:00 - Talking about preparing traditional foods. 27:15 - Giving birth mostly in Russian. 29:18 - New beginning, inside house (denser Koryak). Repeating the wooden man story Ogil'lya. Arms are skin scraper handles. 37:00 - Ostavali Napayavat. 45:00 - A different story, short one about 2 brothers hungry and raining all the time. Ravens bring them berries and food. 48 - Memories of what parents told her about not drinking and how mukhamor better. 51:15 - Remembering Khaimchiki fishing for herring. Chelkunin was zampredsadatel' kolkhoza. Language_Name: Non-standard Varieties of Koryak and Nymylan Koryak Language_Region: Asia Language_Country: Russia Project_Status: Ongoing Year: 2012 Start_Date: 2012-09-01 End_Date: 2014-08-31 Learned Russian as 4th language starting in grad school and extensive residence in Kamchatka (1995 5mos, 1997-98 17 months). Had very good conversational skills by summer 1997 and fluent by early 1998, at least in listening. Has thick American accent. Knows a few words of Koryak for social situation.
author2 Galina Chelkunina
Alexander King
title Paren-11Aug1998Galina_at_rybalka-all
title_short Paren-11Aug1998Galina_at_rybalka-all
title_full Paren-11Aug1998Galina_at_rybalka-all
title_fullStr Paren-11Aug1998Galina_at_rybalka-all
title_full_unstemmed Paren-11Aug1998Galina_at_rybalka-all
title_sort paren-11aug1998galina_at_rybalka-all
publisher Alexander King
publishDate 1998
url https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1313424%23
op_coverage Russian Federation
long_lat ENVELOPE(-37.133,-37.133,-54.067,-54.067)
ENVELOPE(163.156,163.156,62.416,62.416)
ENVELOPE(165.112,165.112,62.468,62.468)
ENVELOPE(-55.681,-55.681,53.217,53.217)
ENVELOPE(163.257,163.257,62.487,62.487)
geographic The Old Man
Paren’
Penzhina
The Ravens
Kuel
geographic_facet The Old Man
Paren’
Penzhina
The Ravens
Kuel
genre Kamchatka
Koryak
genre_facet Kamchatka
Koryak
op_relation https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1313424%23
_version_ 1766051833282822144