Koncept (ne)uspjeha u hrvatskoj i makedonskoj frazeologiji
Rad se bavi frazemima koji pripadaju konceptu (ne)uspjeha ekscerpiranih iz dvaju izvora – Hrvatskoga frazeološkog rječnika i Фразеолошки речник на македонскиот јазик (Frazeološkog rječnika makedonskoga jezika). Sami su leksemi uspjeh i neuspjeh antonimni pa je odmah na početku ukratko predstavljeno...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | , |
Format: | Master Thesis |
Language: | Croatian |
Published: |
Sveučilište u Rijeci. Filozofski fakultet. Odsjek za kroatistiku.
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://zir.nsk.hr/islandora/object/ffri:2758 https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:186:942160 https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/ffri:2758 https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/ffri:2758/datastream/PDF |
Summary: | Rad se bavi frazemima koji pripadaju konceptu (ne)uspjeha ekscerpiranih iz dvaju izvora – Hrvatskoga frazeološkog rječnika i Фразеолошки речник на македонскиот јазик (Frazeološkog rječnika makedonskoga jezika). Sami su leksemi uspjeh i neuspjeh antonimni pa je odmah na početku ukratko predstavljeno nekoliko antonimnih frazema potvrđenih u prikupljenoj građi. Nadalje, prikupljeni su frazemi semantički analizirani i podijeljeni u podskupine prema sastavnicama koje sadrže. Osim semantičke analize, prikupljeni frazemi stavljeni su u odnos međujezične ekvivalencije i raspoređeni prema potpunoj i djelomičnoj podudarnosti, samo semantičkoj podudarnosti te nultoj podudarnosti. Во овој дипломски труд се анализираат фраземи со концептот (не)успех ексцерпирани од Хрватскиот фразеолошки речник (Hrvatski frazeološki rječnik) и од Фразеолошкиот речник на македонскиот јазик. Лексемите успех и неуспех се антоними, затоа на самиот почеток, накратко се прикажани неколку антонимни фраземи. Потоа, фраземите се обработени семантички според критериумите според кои се собрани. Собраните фраземи се разгледани во однос на меѓујазичната еквиваленција и се распоредени на фраземи кои целосно се совпаѓаат, на фраземи кои делумно се совпаѓаат и на фраземи без еквиваленти во македонскиот односно во хрватскиот јазик. |
---|