German Transcription and English Translation

Daniel Schock family -from daughter Emilie Hildebrandt Weilheim-Teck den 11, 10. 47 Gott zum Gruß und den Lieben Heiland zum Beistand u Helfer in der Not, amen. Nun ein recht herzlichen Gruß an euch mein lieber Onkel Johannes u Tante Christiane u Kinder von uns Emil u Emilie u Kinder -daß wir immer...

Full description

Bibliographic Details
Language:German
English
Published: North Dakota State University Libraries, Germans from Russia Heritage Collection 2014
Subjects:
Online Access:http://cdm16921.contentdm.oclc.org/cdm/ref/collection/p16921coll10/id/146
Description
Summary:Daniel Schock family -from daughter Emilie Hildebrandt Weilheim-Teck den 11, 10. 47 Gott zum Gruß und den Lieben Heiland zum Beistand u Helfer in der Not, amen. Nun ein recht herzlichen Gruß an euch mein lieber Onkel Johannes u Tante Christiane u Kinder von uns Emil u Emilie u Kinder -daß wir immer noch gesund sind was wir von euch auch hoffen u es euch wünschen -Lieber Onkel u Tante leider muß ich immer wieder schreiben daß die Mutter noch nicht da ist -sie ist shon ganz ungeduldig aber ich hoffe daß sie jetzt bald hier ist denn ich ware heute bei unsrem Flüchtlings Kommissar -der hat mir Zuzug versprochen -0 wenn wir doch zu euch rein kommen könntet -es heißt ja immer wir kommen nach Amerika aber wann weißt keiner -ein Weg muß ja gesucht werden denn die Kartoffel Ernte ist sehr schlecht -Vieh muß alles abgeschlachtet werden wegen Futter Mangel so daß wir vor einem harten u schweren Winter stehen aber was können wir Menschen ändern? -nichts, -es steht alles in Gottes Hand -sein Wille geschehe im Himmel u auf Erden. Und von meinem lieben Vater u Schwester u Bruder weiß ich immer noch nichts -O Gott ob die noch leben? Auch ein Gruß an meinen Onkel u Tante Braun u Kinder -Nun lieber Onkel Johannes u Tante Christiana u Kinder seid alle nochmal recht herzlich gegrüßt von uns allen -wir wollen hoffen daß im nächsten Brief die Mutter schon hier ist dann soll sie euch gleich schreiben. Was ist mit Onkel Gottfried u Onkel Emanuel daß die nicht schreiben? Nochmals viele grüße on euch alle -alle ins gesammt -ich bitte auch wieder von euch mal was hören -eure Briefe sind erquickend und ein Trost. Weilheim-Teck, the 11th Oct. 1947 God in greeting and the dear Lord to stand by and help in our need, Amen. Very sincere greetings to you my dear Uncle Johannes and Aunt Christiana and children from your friends Emil and Emilie and children. We are still well and wish the same for you. Dear Uncle and Aunt I have to write again that mother is still not here and she is very impatient, but I hope soon now as I went to the Refugee Commissioner today and he promised me an emigrant permit. If we could only come in to you -we always hear that we are to go to Amerika, but no one knows when! A way has to be found as the potato crop is very bad. The cattle have to be butchered off because of the fodder scarcity and we are facing a very hard winter. But we can't change things, -it is all in the hand of God, and may His will be done in heaven and on earth. I still have not heard anything about my father, sister and brother -or if they are alive. Greetings to mu Uncle and Runt Braun and children and again to you my dear Uncle Johannes and Aunt Christiana. I hope that in my next letter I can write that mother is here and she should write you at once. What gives with Uncle Gottfried and Uncle Emanuel that they don' t write? With many greetings to all of you -ail together, I ask to hear from you again. Your letters are refreshing and a comfort. 11 Transcripts; 21.5 x 28 cm; Title supplied by staff.