Language and literature of Roma within translation in the Western Balkans : poetry in self-translation
Оva disertacija razvija i kreira, po prvi put, u području istoriografije Zapadnog Balkana, analizu romske književnosti (poezija) u prevodu, uzimajući u obzir veću dinamiku romskog jezika, kulture i književne produkcije. U kontekstu ove teze tražim i ispitujem dvojezične/višejezične romske pesnike/pi...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Doctoral or Postdoctoral Thesis |
Language: | English |
Published: |
Универзитет у Београду, Филолошки факултет
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | https://nardus.mpn.gov.rs/handle/123456789/10684 http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=6528 https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:19286/bdef:Content/download http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=70036&RID=50921231 https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_nardus_10684 |
id |
ftnardus:oai:nardus.mpn.gov.rs:123456789/10684 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftnardus:oai:nardus.mpn.gov.rs:123456789/10684 2023-06-11T04:16:25+02:00 Language and literature of Roma within translation in the Western Balkans : poetry in self-translation ezik i književnost Roma u prevodu na Zapadnom Balkanu : poezija u autoprevodu Язык и литература Роми в переводе в Западных Балканах: поэзия в автопреводе Sijerčić, Hedina Daničić, Mirjana 2020-07-03T10:11:17Z application/pdf https://nardus.mpn.gov.rs/handle/123456789/10684 http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=6528 https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:19286/bdef:Content/download http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=70036&RID=50921231 https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_nardus_10684 en eng Универзитет у Београду, Филолошки факултет https://nardus.mpn.gov.rs/handle/123456789/10684 http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=6528 https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:19286/bdef:Content/download http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=70036&RID=50921231 https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_nardus_10684 openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ BY-NC-ND Универзитет у Београду Romi romski poezija prevod autoprevod višejezičnost Roma Romani poetry translation self-translation language multilingualism doctoralThesis 2020 ftnardus 2023-05-28T07:04:56Z Оva disertacija razvija i kreira, po prvi put, u području istoriografije Zapadnog Balkana, analizu romske književnosti (poezija) u prevodu, uzimajući u obzir veću dinamiku romskog jezika, kulture i književne produkcije. U kontekstu ove teze tražim i ispitujem dvojezične/višejezične romske pesnike/pisce koji prevode sami sebe odnosno svoja dela. Iako dvojezični/višejezični, romski pesnici/pisci svesni su potrebe autoprevođenja radi razumevanja ne samo od strane čitalaca pripadnika većinskih naroda i njihovih većinskih jezika, nego i od strane svojih (romskih) čitalaca pripadnika drugih romskih grupa koji govore različite romske dijalekte. Kao jedan od značajnijih faktora bitnih za dvojezično i višejezično autoprevođenje je individualno samopouzdanje u svoje sopstveno pisanje. Na autoprevod, kod romskih pesnika i pisaca, pored samopouzdanja utiče još nekoliko faktora: samosvest o razlikama između dijalekata, svesnost o razlikama u običajima i navikama, svesnost o razlikama u nivoima znanja romskog i razlikama u novoima znanja većinskog/ih jezika, a koje zavisi od individualnog nivoa obrazovanja. This dissertation develops and creates, for the first time, and in the area of the Western Balkans historiography, an analysis of Romani literature (poetry) within translation, taking into account the larger dynamics of Romani language – Romani čhib, culture, and literary production. In the context of my thesis, I seek to investigate bilingual/multilingual Romani poets/writers who self-translate. Even though bilingual/multilingual, Romani poets/writers are aware of the need to be selftranslated in order to be understood not just by majority language readers but also by own (Romani) different dialect speaking readers. While self-translating Romani writers ‘translate themselves’ and ‘transform themselves’ in their literary expression through self-translation. Their self-translation, besides self-confidence in one’s own writing, influence several factors: selfawareness about differences between dialects, cultures, customs ... Doctoral or Postdoctoral Thesis sami sami NaRDuS (National Repository of Dissertations in Serbia) |
institution |
Open Polar |
collection |
NaRDuS (National Repository of Dissertations in Serbia) |
op_collection_id |
ftnardus |
language |
English |
topic |
Romi romski poezija prevod autoprevod višejezičnost Roma Romani poetry translation self-translation language multilingualism |
spellingShingle |
Romi romski poezija prevod autoprevod višejezičnost Roma Romani poetry translation self-translation language multilingualism Sijerčić, Hedina Language and literature of Roma within translation in the Western Balkans : poetry in self-translation |
topic_facet |
Romi romski poezija prevod autoprevod višejezičnost Roma Romani poetry translation self-translation language multilingualism |
description |
Оva disertacija razvija i kreira, po prvi put, u području istoriografije Zapadnog Balkana, analizu romske književnosti (poezija) u prevodu, uzimajući u obzir veću dinamiku romskog jezika, kulture i književne produkcije. U kontekstu ove teze tražim i ispitujem dvojezične/višejezične romske pesnike/pisce koji prevode sami sebe odnosno svoja dela. Iako dvojezični/višejezični, romski pesnici/pisci svesni su potrebe autoprevođenja radi razumevanja ne samo od strane čitalaca pripadnika većinskih naroda i njihovih većinskih jezika, nego i od strane svojih (romskih) čitalaca pripadnika drugih romskih grupa koji govore različite romske dijalekte. Kao jedan od značajnijih faktora bitnih za dvojezično i višejezično autoprevođenje je individualno samopouzdanje u svoje sopstveno pisanje. Na autoprevod, kod romskih pesnika i pisaca, pored samopouzdanja utiče još nekoliko faktora: samosvest o razlikama između dijalekata, svesnost o razlikama u običajima i navikama, svesnost o razlikama u nivoima znanja romskog i razlikama u novoima znanja većinskog/ih jezika, a koje zavisi od individualnog nivoa obrazovanja. This dissertation develops and creates, for the first time, and in the area of the Western Balkans historiography, an analysis of Romani literature (poetry) within translation, taking into account the larger dynamics of Romani language – Romani čhib, culture, and literary production. In the context of my thesis, I seek to investigate bilingual/multilingual Romani poets/writers who self-translate. Even though bilingual/multilingual, Romani poets/writers are aware of the need to be selftranslated in order to be understood not just by majority language readers but also by own (Romani) different dialect speaking readers. While self-translating Romani writers ‘translate themselves’ and ‘transform themselves’ in their literary expression through self-translation. Their self-translation, besides self-confidence in one’s own writing, influence several factors: selfawareness about differences between dialects, cultures, customs ... |
author2 |
Daničić, Mirjana |
format |
Doctoral or Postdoctoral Thesis |
author |
Sijerčić, Hedina |
author_facet |
Sijerčić, Hedina |
author_sort |
Sijerčić, Hedina |
title |
Language and literature of Roma within translation in the Western Balkans : poetry in self-translation |
title_short |
Language and literature of Roma within translation in the Western Balkans : poetry in self-translation |
title_full |
Language and literature of Roma within translation in the Western Balkans : poetry in self-translation |
title_fullStr |
Language and literature of Roma within translation in the Western Balkans : poetry in self-translation |
title_full_unstemmed |
Language and literature of Roma within translation in the Western Balkans : poetry in self-translation |
title_sort |
language and literature of roma within translation in the western balkans : poetry in self-translation |
publisher |
Универзитет у Београду, Филолошки факултет |
publishDate |
2020 |
url |
https://nardus.mpn.gov.rs/handle/123456789/10684 http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=6528 https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:19286/bdef:Content/download http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=70036&RID=50921231 https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_nardus_10684 |
genre |
sami sami |
genre_facet |
sami sami |
op_source |
Универзитет у Београду |
op_relation |
https://nardus.mpn.gov.rs/handle/123456789/10684 http://eteze.bg.ac.rs/application/showtheses?thesesId=6528 https://fedorabg.bg.ac.rs/fedora/get/o:19286/bdef:Content/download http://vbs.rs/scripts/cobiss?command=DISPLAY&base=70036&RID=50921231 https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf https://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29072/Disertacija.pdf http://nardus.mpn.gov.rs/bitstream/id/29073/IzvestajKomisije18873.pdf https://hdl.handle.net/21.15107/rcub_nardus_10684 |
op_rights |
openAccess https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ BY-NC-ND |
_version_ |
1768374423422763008 |