Mattis and Marie Kerfont talk about local tales, history and beliefs

Mattis et Marie Kerfont commencent en racontant comment ils faisait peur aux enfants avec des histoires. Mattis conte une histoire d’un homme qui s’est battu avec le diable, et puis une autre qui s’appelle « Poussières de ma barbe ». Ensuite il parle de sa vie, du travail qu’il a fait, et de conteur...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thomas, Gerald
Other Authors: Kerfont, Marie; Kerfont, Mattis;
Format: Audio
Language:French
Published: 1973
Subjects:
Online Access:http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2812
id ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2812
record_format openpolar
spelling ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2812 2023-12-31T10:19:33+01:00 Mattis and Marie Kerfont talk about local tales, history and beliefs Mattis et Marie Kerfont parlent d’histoires,de légendes locales et de croyances Thomas, Gerald Kerfont, Marie; Kerfont, Mattis; Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St-Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula--Cape St. George; 1973-02-28 59:14 audio/mp3 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2812 Fre; fre Centre d'études franco-terreneuviennes Collection Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds MUNFLA 2010-086/74-195 F1726/C2355/CD-F2133 C2355 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2812 Tous droits réservés/All rights reserved Department of Folklore Conte -- Tale Contes à dormir debout -- Tall tales Diable -- Devil Biographie -- Life history Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices Divertissement -- Recreation Surnaturel -- Supernatural Saisons -- Seasons Langue -- Language Avertissements -- Warning tales Aviation -- Aviation Paysage culturel -- Cultural landscape Superstition -- Superstition Jeux -- Games Météorologie -- Weather Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula Sound Audio 1973 ftmemorialunivdc 2023-12-04T11:29:36Z Mattis et Marie Kerfont commencent en racontant comment ils faisait peur aux enfants avec des histoires. Mattis conte une histoire d’un homme qui s’est battu avec le diable, et puis une autre qui s’appelle « Poussières de ma barbe ». Ensuite il parle de sa vie, du travail qu’il a fait, et de conteurs qu’il a connu dans les camps où il travaillait. Ils parlent ensemble de la mort d’Albert « Ding-Ding » Simon, et de la famille de Josie Lacosta [Costard]. Ils parlent de « graviers » et de « Jack-o-lanterns ». Marie Kerfont parle des premiers francophones de la région, et puis il y a de la conversation au sujet de la vie d’autrefois et la vie à présent. Mattis parle de la lune, mentionnant les noms des mois, la lune comme indicatrice météorologique, et de l’homme-dans-la-lune. Gerald Thomas conte le conte de St-Pierre et le diable et puis ils parlent de l’accident aérien sur la montagne, des avertissements [tokens], de marionnettes, des tremblements de terre et des inondations. Ils terminent l’entrevue en discutant de musique et de divertissements pour enfants. -- Mattis and Marie Kerfont begin by talking about stories told to scare children. Mattis tells a story about a man who fought with the Devil, and then another called “Poussières de ma barbe” [Dust from my beard]. He then talks about his life, the work he’s done, and about storyteller he met in the camps where he worked. They then discuss the death of Albert “Ding-Ding” Simon, and the family of Josie Lacosta [Costard]. They talk about “graviers” and “Jack-o-lanterns”. Marie Kerfont talks about the first Francophones in the area, and then there is conversation about life in the past and in the current day. Mattis talks about the moon, mentioning the names of the months, the moon as weather indicator, and the man-in-the-moon. Gerald Thomas tells the tale of St. Peter and the Devil and then they talk about the plane crash on the mountain, tokens, “marionettes”, earthquakes and floods. They end the interview with a discussion of music and children’s amusements. Audio Newfoundland Terre-Neuve Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
institution Open Polar
collection Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
op_collection_id ftmemorialunivdc
language French
topic Conte -- Tale
Contes à dormir debout -- Tall tales
Diable -- Devil
Biographie -- Life history
Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices
Divertissement -- Recreation
Surnaturel -- Supernatural
Saisons -- Seasons
Langue -- Language
Avertissements -- Warning tales
Aviation -- Aviation
Paysage culturel -- Cultural landscape
Superstition -- Superstition
Jeux -- Games
Météorologie -- Weather
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
spellingShingle Conte -- Tale
Contes à dormir debout -- Tall tales
Diable -- Devil
Biographie -- Life history
Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices
Divertissement -- Recreation
Surnaturel -- Supernatural
Saisons -- Seasons
Langue -- Language
Avertissements -- Warning tales
Aviation -- Aviation
Paysage culturel -- Cultural landscape
Superstition -- Superstition
Jeux -- Games
Météorologie -- Weather
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
Thomas, Gerald
Mattis and Marie Kerfont talk about local tales, history and beliefs
topic_facet Conte -- Tale
Contes à dormir debout -- Tall tales
Diable -- Devil
Biographie -- Life history
Croyances et pratiques -- Beliefs and their practices
Divertissement -- Recreation
Surnaturel -- Supernatural
Saisons -- Seasons
Langue -- Language
Avertissements -- Warning tales
Aviation -- Aviation
Paysage culturel -- Cultural landscape
Superstition -- Superstition
Jeux -- Games
Météorologie -- Weather
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
description Mattis et Marie Kerfont commencent en racontant comment ils faisait peur aux enfants avec des histoires. Mattis conte une histoire d’un homme qui s’est battu avec le diable, et puis une autre qui s’appelle « Poussières de ma barbe ». Ensuite il parle de sa vie, du travail qu’il a fait, et de conteurs qu’il a connu dans les camps où il travaillait. Ils parlent ensemble de la mort d’Albert « Ding-Ding » Simon, et de la famille de Josie Lacosta [Costard]. Ils parlent de « graviers » et de « Jack-o-lanterns ». Marie Kerfont parle des premiers francophones de la région, et puis il y a de la conversation au sujet de la vie d’autrefois et la vie à présent. Mattis parle de la lune, mentionnant les noms des mois, la lune comme indicatrice météorologique, et de l’homme-dans-la-lune. Gerald Thomas conte le conte de St-Pierre et le diable et puis ils parlent de l’accident aérien sur la montagne, des avertissements [tokens], de marionnettes, des tremblements de terre et des inondations. Ils terminent l’entrevue en discutant de musique et de divertissements pour enfants. -- Mattis and Marie Kerfont begin by talking about stories told to scare children. Mattis tells a story about a man who fought with the Devil, and then another called “Poussières de ma barbe” [Dust from my beard]. He then talks about his life, the work he’s done, and about storyteller he met in the camps where he worked. They then discuss the death of Albert “Ding-Ding” Simon, and the family of Josie Lacosta [Costard]. They talk about “graviers” and “Jack-o-lanterns”. Marie Kerfont talks about the first Francophones in the area, and then there is conversation about life in the past and in the current day. Mattis talks about the moon, mentioning the names of the months, the moon as weather indicator, and the man-in-the-moon. Gerald Thomas tells the tale of St. Peter and the Devil and then they talk about the plane crash on the mountain, tokens, “marionettes”, earthquakes and floods. They end the interview with a discussion of music and children’s amusements.
author2 Kerfont, Marie; Kerfont, Mattis;
format Audio
author Thomas, Gerald
author_facet Thomas, Gerald
author_sort Thomas, Gerald
title Mattis and Marie Kerfont talk about local tales, history and beliefs
title_short Mattis and Marie Kerfont talk about local tales, history and beliefs
title_full Mattis and Marie Kerfont talk about local tales, history and beliefs
title_fullStr Mattis and Marie Kerfont talk about local tales, history and beliefs
title_full_unstemmed Mattis and Marie Kerfont talk about local tales, history and beliefs
title_sort mattis and marie kerfont talk about local tales, history and beliefs
publishDate 1973
url http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2812
op_coverage Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--Cap St-Georges; Canada--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula--Cape St. George;
genre Newfoundland
Terre-Neuve
genre_facet Newfoundland
Terre-Neuve
op_source Department of Folklore
op_relation Centre d'études franco-terreneuviennes Collection
Fonds du Centre d’études franco-terreneuviennes (CEFT); Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds
MUNFLA 2010-086/74-195
F1726/C2355/CD-F2133
C2355
http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2812
op_rights Tous droits réservés/All rights reserved
_version_ 1786826049127972864