Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture
Cornelius Rouzes parle de la chanson « Petit village d’Alsace », disant qu'il l'a appris de son père. Il parle de sa maladie. Il parle de son père, qui venait de La Rochelle en France, et des chansons qu’il chantait. Il chante « Je tchiens cette nid de fauvettes », et puis parle des gens q...
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Audio |
Language: | French |
Published: |
1973
|
Subjects: | |
Online Access: | http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559 |
id |
ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2559 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2559 2023-12-31T10:19:31+01:00 Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture Cornelius Rouzes joue de la musique et parle de plusieurs aspects de sa culture Thomas, Gerald Rouzes, Cornelius; Rouzes, Israel Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--De Grau; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--De Grau; 1973-03-01 00:31:47 audio/mp3 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559 Fre fre Centre d'études franco-terreneuviennes Collection Fonds du Centre d’études franco-terre-neuviennes (CEFT)/ Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds MUNFLA 2010-086/74-195 F1728/C2357/CD-F1032 C2357 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559 Tous droits réservés/All rights reserved Department of Folklore Maladie -- Illness Chanson -- Song Musique -- Music Danse -- Dance Chandeleur -- Shrove Tuesday Coutumes -- Calendar Customs Menteries -- Tall tales Histoire orale -- Oral history Instruments de musique -- Musical instruments Langue -- Language Paysage culturel -- Cultural landscape Patrimoine -- Heritage Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula Sound Audio 1973 ftmemorialunivdc 2023-12-04T11:29:38Z Cornelius Rouzes parle de la chanson « Petit village d’Alsace », disant qu'il l'a appris de son père. Il parle de sa maladie. Il parle de son père, qui venait de La Rochelle en France, et des chansons qu’il chantait. Il chante « Je tchiens cette nid de fauvettes », et puis parle des gens qui parlent la langue bretonne à Degras et au Cap. Ensuite il raconte quelques histoires courtes, dont une d’un homme fort. Israël Rouzes arrive, et puis Cornelius joue encore de la musique. Ils parlent de la musique et d'où il a appris certaines des chansons. Ils parlent de la guimbarde et d’apprendre à jouer la « madeleine » [mandolin?], et puis de la Chandeleur. Cornelius Rouzes parle des veillées, de quelques contes et des circonstances dans lesquelles on contait, dansait et chantait lors des veillées d’autrefois. Il raconte quelques contes à dormir debout. -- Cornelius Rouzes discusses the song "Petit village d’Alsace" and tells about learning it from his father. He speaks of his illness. He talks about his father, who came from La Rochelle in France, and the songs he sang. He talks about speakers of the Breton language in Degras and at the Cape. He then tells a couple of short tales, one of which is about a strong man. Israël Rouzes arrives and Cornelius plays some more music. They talk about music and where he learned some of the songs he knows. They talk about the “Jew's Harp”, and learning to play the “madeleine” [mandolin?] and then about Candlemas. Cornelius talks about parties, about several folktales, and about when and where they were told during nights of music and dancing in years past. He tells a couple of tall tales. Audio Newfoundland Terre-Neuve Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI) |
institution |
Open Polar |
collection |
Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI) |
op_collection_id |
ftmemorialunivdc |
language |
French |
topic |
Maladie -- Illness Chanson -- Song Musique -- Music Danse -- Dance Chandeleur -- Shrove Tuesday Coutumes -- Calendar Customs Menteries -- Tall tales Histoire orale -- Oral history Instruments de musique -- Musical instruments Langue -- Language Paysage culturel -- Cultural landscape Patrimoine -- Heritage Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula |
spellingShingle |
Maladie -- Illness Chanson -- Song Musique -- Music Danse -- Dance Chandeleur -- Shrove Tuesday Coutumes -- Calendar Customs Menteries -- Tall tales Histoire orale -- Oral history Instruments de musique -- Musical instruments Langue -- Language Paysage culturel -- Cultural landscape Patrimoine -- Heritage Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula Thomas, Gerald Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture |
topic_facet |
Maladie -- Illness Chanson -- Song Musique -- Music Danse -- Dance Chandeleur -- Shrove Tuesday Coutumes -- Calendar Customs Menteries -- Tall tales Histoire orale -- Oral history Instruments de musique -- Musical instruments Langue -- Language Paysage culturel -- Cultural landscape Patrimoine -- Heritage Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula |
description |
Cornelius Rouzes parle de la chanson « Petit village d’Alsace », disant qu'il l'a appris de son père. Il parle de sa maladie. Il parle de son père, qui venait de La Rochelle en France, et des chansons qu’il chantait. Il chante « Je tchiens cette nid de fauvettes », et puis parle des gens qui parlent la langue bretonne à Degras et au Cap. Ensuite il raconte quelques histoires courtes, dont une d’un homme fort. Israël Rouzes arrive, et puis Cornelius joue encore de la musique. Ils parlent de la musique et d'où il a appris certaines des chansons. Ils parlent de la guimbarde et d’apprendre à jouer la « madeleine » [mandolin?], et puis de la Chandeleur. Cornelius Rouzes parle des veillées, de quelques contes et des circonstances dans lesquelles on contait, dansait et chantait lors des veillées d’autrefois. Il raconte quelques contes à dormir debout. -- Cornelius Rouzes discusses the song "Petit village d’Alsace" and tells about learning it from his father. He speaks of his illness. He talks about his father, who came from La Rochelle in France, and the songs he sang. He talks about speakers of the Breton language in Degras and at the Cape. He then tells a couple of short tales, one of which is about a strong man. Israël Rouzes arrives and Cornelius plays some more music. They talk about music and where he learned some of the songs he knows. They talk about the “Jew's Harp”, and learning to play the “madeleine” [mandolin?] and then about Candlemas. Cornelius talks about parties, about several folktales, and about when and where they were told during nights of music and dancing in years past. He tells a couple of tall tales. |
author2 |
Rouzes, Cornelius; Rouzes, Israel |
format |
Audio |
author |
Thomas, Gerald |
author_facet |
Thomas, Gerald |
author_sort |
Thomas, Gerald |
title |
Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture |
title_short |
Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture |
title_full |
Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture |
title_fullStr |
Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture |
title_full_unstemmed |
Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture |
title_sort |
cornelius rouzes plays some music and talks about aspects of his culture |
publishDate |
1973 |
url |
http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559 |
op_coverage |
Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--De Grau; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--De Grau; |
genre |
Newfoundland Terre-Neuve |
genre_facet |
Newfoundland Terre-Neuve |
op_source |
Department of Folklore |
op_relation |
Centre d'études franco-terreneuviennes Collection Fonds du Centre d’études franco-terre-neuviennes (CEFT)/ Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds MUNFLA 2010-086/74-195 F1728/C2357/CD-F1032 C2357 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559 |
op_rights |
Tous droits réservés/All rights reserved |
_version_ |
1786825964499501056 |