Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture

Cornelius Rouzes parle de la chanson « Petit village d’Alsace », disant qu'il l'a appris de son père. Il parle de sa maladie. Il parle de son père, qui venait de La Rochelle en France, et des chansons qu’il chantait. Il chante « Je tchiens cette nid de fauvettes », et puis parle des gens q...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thomas, Gerald
Other Authors: Rouzes, Cornelius; Rouzes, Israel
Format: Audio
Language:French
Published: 1973
Subjects:
Online Access:http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559
id ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2559
record_format openpolar
spelling ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:gthomas/2559 2023-12-31T10:19:31+01:00 Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture Cornelius Rouzes joue de la musique et parle de plusieurs aspects de sa culture Thomas, Gerald Rouzes, Cornelius; Rouzes, Israel Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--De Grau; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--De Grau; 1973-03-01 00:31:47 audio/mp3 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559 Fre fre Centre d'études franco-terreneuviennes Collection Fonds du Centre d’études franco-terre-neuviennes (CEFT)/ Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds MUNFLA 2010-086/74-195 F1728/C2357/CD-F1032 C2357 http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559 Tous droits réservés/All rights reserved Department of Folklore Maladie -- Illness Chanson -- Song Musique -- Music Danse -- Dance Chandeleur -- Shrove Tuesday Coutumes -- Calendar Customs Menteries -- Tall tales Histoire orale -- Oral history Instruments de musique -- Musical instruments Langue -- Language Paysage culturel -- Cultural landscape Patrimoine -- Heritage Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port Péninsule de Canadians French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula Sound Audio 1973 ftmemorialunivdc 2023-12-04T11:29:38Z Cornelius Rouzes parle de la chanson « Petit village d’Alsace », disant qu'il l'a appris de son père. Il parle de sa maladie. Il parle de son père, qui venait de La Rochelle en France, et des chansons qu’il chantait. Il chante « Je tchiens cette nid de fauvettes », et puis parle des gens qui parlent la langue bretonne à Degras et au Cap. Ensuite il raconte quelques histoires courtes, dont une d’un homme fort. Israël Rouzes arrive, et puis Cornelius joue encore de la musique. Ils parlent de la musique et d'où il a appris certaines des chansons. Ils parlent de la guimbarde et d’apprendre à jouer la « madeleine » [mandolin?], et puis de la Chandeleur. Cornelius Rouzes parle des veillées, de quelques contes et des circonstances dans lesquelles on contait, dansait et chantait lors des veillées d’autrefois. Il raconte quelques contes à dormir debout. -- Cornelius Rouzes discusses the song "Petit village d’Alsace" and tells about learning it from his father. He speaks of his illness. He talks about his father, who came from La Rochelle in France, and the songs he sang. He talks about speakers of the Breton language in Degras and at the Cape. He then tells a couple of short tales, one of which is about a strong man. Israël Rouzes arrives and Cornelius plays some more music. They talk about music and where he learned some of the songs he knows. They talk about the “Jew's Harp”, and learning to play the “madeleine” [mandolin?] and then about Candlemas. Cornelius talks about parties, about several folktales, and about when and where they were told during nights of music and dancing in years past. He tells a couple of tall tales. Audio Newfoundland Terre-Neuve Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
institution Open Polar
collection Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI)
op_collection_id ftmemorialunivdc
language French
topic Maladie -- Illness
Chanson -- Song
Musique -- Music
Danse -- Dance
Chandeleur -- Shrove Tuesday
Coutumes -- Calendar Customs
Menteries -- Tall tales
Histoire orale -- Oral history
Instruments de musique -- Musical instruments
Langue -- Language
Paysage culturel -- Cultural landscape
Patrimoine -- Heritage
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
spellingShingle Maladie -- Illness
Chanson -- Song
Musique -- Music
Danse -- Dance
Chandeleur -- Shrove Tuesday
Coutumes -- Calendar Customs
Menteries -- Tall tales
Histoire orale -- Oral history
Instruments de musique -- Musical instruments
Langue -- Language
Paysage culturel -- Cultural landscape
Patrimoine -- Heritage
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
Thomas, Gerald
Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture
topic_facet Maladie -- Illness
Chanson -- Song
Musique -- Music
Danse -- Dance
Chandeleur -- Shrove Tuesday
Coutumes -- Calendar Customs
Menteries -- Tall tales
Histoire orale -- Oral history
Instruments de musique -- Musical instruments
Langue -- Language
Paysage culturel -- Cultural landscape
Patrimoine -- Heritage
Canadiens français--Terre-Neuve-et-Labrador--Port-au-Port
Péninsule de
Canadians
French-speaking--Newfoundland and Labrador--Port au Port Peninsula
description Cornelius Rouzes parle de la chanson « Petit village d’Alsace », disant qu'il l'a appris de son père. Il parle de sa maladie. Il parle de son père, qui venait de La Rochelle en France, et des chansons qu’il chantait. Il chante « Je tchiens cette nid de fauvettes », et puis parle des gens qui parlent la langue bretonne à Degras et au Cap. Ensuite il raconte quelques histoires courtes, dont une d’un homme fort. Israël Rouzes arrive, et puis Cornelius joue encore de la musique. Ils parlent de la musique et d'où il a appris certaines des chansons. Ils parlent de la guimbarde et d’apprendre à jouer la « madeleine » [mandolin?], et puis de la Chandeleur. Cornelius Rouzes parle des veillées, de quelques contes et des circonstances dans lesquelles on contait, dansait et chantait lors des veillées d’autrefois. Il raconte quelques contes à dormir debout. -- Cornelius Rouzes discusses the song "Petit village d’Alsace" and tells about learning it from his father. He speaks of his illness. He talks about his father, who came from La Rochelle in France, and the songs he sang. He talks about speakers of the Breton language in Degras and at the Cape. He then tells a couple of short tales, one of which is about a strong man. Israël Rouzes arrives and Cornelius plays some more music. They talk about music and where he learned some of the songs he knows. They talk about the “Jew's Harp”, and learning to play the “madeleine” [mandolin?] and then about Candlemas. Cornelius talks about parties, about several folktales, and about when and where they were told during nights of music and dancing in years past. He tells a couple of tall tales.
author2 Rouzes, Cornelius; Rouzes, Israel
format Audio
author Thomas, Gerald
author_facet Thomas, Gerald
author_sort Thomas, Gerald
title Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture
title_short Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture
title_full Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture
title_fullStr Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture
title_full_unstemmed Cornelius Rouzes plays some music and talks about aspects of his culture
title_sort cornelius rouzes plays some music and talks about aspects of his culture
publishDate 1973
url http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559
op_coverage Canada--Terre-Neuve-et-Labrador--Péninsule de Port-au-Port--De Grau; Canada--Newfoundland and Labrador--Port-au-Port Peninsula--De Grau;
genre Newfoundland
Terre-Neuve
genre_facet Newfoundland
Terre-Neuve
op_source Department of Folklore
op_relation Centre d'études franco-terreneuviennes Collection
Fonds du Centre d’études franco-terre-neuviennes (CEFT)/ Centre D’Études Franco-Terreneuviennes (CEFT) Fonds
MUNFLA 2010-086/74-195
F1728/C2357/CD-F1032
C2357
http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/2559
op_rights Tous droits réservés/All rights reserved
_version_ 1786825964499501056