Josie Lacosta tells stories, sings, and talks about her life

Josie Lacosta raconte quelques petits anecdotes, qu’elle a appris de son père. Elle parle des saisons et des contextes sociales où l'on contait des contes, comme par exemple les veillées et durant les jours de fête. Il y a mention de la Fête-Dieu, le 15 août. Elle parle un peu des changements d...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Thomas, Gerald
Other Authors: Costard (Lacosta), Joséphine (Josie)
Format: Audio
Language:French
Published: 1973
Subjects:
Online Access:http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/gthomas/id/1678
Description
Summary:Josie Lacosta raconte quelques petits anecdotes, qu’elle a appris de son père. Elle parle des saisons et des contextes sociales où l'on contait des contes, comme par exemple les veillées et durant les jours de fête. Il y a mention de la Fête-Dieu, le 15 août. Elle parle un peu des changements dans la communauté depuis sa jeunesse. Ensuite elle raconte quelques anecdotes personelles, parlant de quand elle a été invité à chanter « La cantique de Ste-Anne ». Elle parle du livre de chansons de Kenneth Peacock, et puis elle chante « C’est trois jeunes garçons » et « Et au printemps faillait faire un drive », qu’elle a appris de Willy Robin. Elle parle des chansons qu’elle chante, et des contes, et puis elle commence « Le conte du poisson rouge ». -- Josie Lacosta tells a few anecdotes that she learned from her father. She talks about the seasons and social contexts where tales were told, for example “veillées” and during holidays. There is mention of the “Fête-Dieu”, the 15th of August. She talks a little about the changes in the community since her youth. Then she tells a few personal anecdotes, talking about when she had been invited to sing “La cantique de Ste-Anne”. She talks about the Kenneth Peacock’s collection of songs, and then sings “C’est trois jeunes garcons” and “Et au printemps fallait faire un drive”, which she learned from Willy Robin. She talks about the songs she sings, about tales, and then she starts the tale “Le conte du poisson rouge” [The tale of the red fish]. Suite du C2404 -- Continues from C2404