killick
killick n p.47 '. it is nasty enough on deck, and if it lasts like that that poor "angishore" up there tramping the deck won't last the night.' note 3, p.156: 'Angishore' (<Ir._ ainniseoir_) is quite common in Hiberno-English, and may be translated 'poor fe...
Format: | Manuscript |
---|---|
Language: | English |
Published: |
1980
|
Subjects: | |
Online Access: | http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/38871 |
id |
ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:elrcdne/38871 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftmemorialunivdc:oai:collections.mun.ca:elrcdne/38871 2023-12-31T10:19:31+01:00 killick 1980/01/30 image/jpeg 1 index card http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/38871 eng eng K � S�och�in, Conch�r._ The Man from Cape Clear_. A Translation by Riob�rd P. Breatnach of Conch�r � Sioch�in's _Seanchas Chl�ire_1940, Dublin and Cork: The Mercier Press, 1975. References: Dictionary of Newfoundland English, http://www.heritage.nf.ca/dictionary/index.php Dictionary of Newfoundland English Word Form Database 12901 K_12901_killick n http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/38871 Department of Folklore Original held in the Department of Folklore. Memorial University of Newfoundland. Department of Folklore English language--Dialects--Newfoundland and Labrador Text Manuscript 1980 ftmemorialunivdc 2023-12-04T11:29:27Z killick n p.47 '. it is nasty enough on deck, and if it lasts like that that poor "angishore" up there tramping the deck won't last the night.' note 3, p.156: 'Angishore' (<Ir._ ainniseoir_) is quite common in Hiberno-English, and may be translated 'poor fellow', 'wretch', etc.; but no English word can quite convey the expressive and emotive undertones of the Irish word. ch V This is from a fine autobiography, full of proverbs and folklife. "Killigs" are also mentioned, p.31. = p 72 in Irish text (wooden anchors mackerel fishing "Cailleaca" in quotes DA 990 C 593 wooden anchors JAN. 30 1980 M.Lovelace/Folklore Used I and Sup Used I and Sup Not used cillick, kellick, killock, lose your killick, and [you'll] find it in the fall, have a rock in one's killick, killick-claw, killick-rod, killick-stone, keel-log, kellock, keylock, GRANNY 2 Checked by Raji Sreeni on Wed 17 Jun 2015; a note about "angishore" from Lovelace to Kirwin, with the reference to "killick" as an aside. Manuscript Newfoundland Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI) |
institution |
Open Polar |
collection |
Memorial University of Newfoundland: Digital Archives Initiative (DAI) |
op_collection_id |
ftmemorialunivdc |
language |
English |
topic |
English language--Dialects--Newfoundland and Labrador |
spellingShingle |
English language--Dialects--Newfoundland and Labrador killick |
topic_facet |
English language--Dialects--Newfoundland and Labrador |
description |
killick n p.47 '. it is nasty enough on deck, and if it lasts like that that poor "angishore" up there tramping the deck won't last the night.' note 3, p.156: 'Angishore' (<Ir._ ainniseoir_) is quite common in Hiberno-English, and may be translated 'poor fellow', 'wretch', etc.; but no English word can quite convey the expressive and emotive undertones of the Irish word. ch V This is from a fine autobiography, full of proverbs and folklife. "Killigs" are also mentioned, p.31. = p 72 in Irish text (wooden anchors mackerel fishing "Cailleaca" in quotes DA 990 C 593 wooden anchors JAN. 30 1980 M.Lovelace/Folklore Used I and Sup Used I and Sup Not used cillick, kellick, killock, lose your killick, and [you'll] find it in the fall, have a rock in one's killick, killick-claw, killick-rod, killick-stone, keel-log, kellock, keylock, GRANNY 2 Checked by Raji Sreeni on Wed 17 Jun 2015; a note about "angishore" from Lovelace to Kirwin, with the reference to "killick" as an aside. |
format |
Manuscript |
title |
killick |
title_short |
killick |
title_full |
killick |
title_fullStr |
killick |
title_full_unstemmed |
killick |
title_sort |
killick |
publishDate |
1980 |
url |
http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/38871 |
genre |
Newfoundland |
genre_facet |
Newfoundland |
op_source |
Department of Folklore Original held in the Department of Folklore. Memorial University of Newfoundland. Department of Folklore |
op_relation |
K � S�och�in, Conch�r._ The Man from Cape Clear_. A Translation by Riob�rd P. Breatnach of Conch�r � Sioch�in's _Seanchas Chl�ire_1940, Dublin and Cork: The Mercier Press, 1975. References: Dictionary of Newfoundland English, http://www.heritage.nf.ca/dictionary/index.php Dictionary of Newfoundland English Word Form Database 12901 K_12901_killick n http://collections.mun.ca/cdm/ref/collection/elrcdne/id/38871 |
_version_ |
1786825936451141632 |