«Uže buduči sedym, němalo let istratil v trudach» : kak Andrej Kurbskij obučalsja latinskomu jazyku

V ramkach dannoj stati avtor rassmatrivajet vopros izučenija latinskogo jazyka knjazem Andrejem Kurbskim po ego sobstvennym zamečanijam i vospominanijam. Těma perevodčeskoj dějatěl'nosti knjazja Kurbskogo javljaetsja často obsuždajemym voprosom ně tol'ko sredi russkich istorikov, no i sred...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Bulletin of Udmurt University. Series History and Philology
Main Author: Vysloužilová Dagmar
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Russian
Published: Udmurtskij gosudarstvennyj universitět 2021
Subjects:
Online Access:https://is.muni.cz/publication/1787057
https://doi.org/10.35634/2412-9534-2021-31-4-842-851
Description
Summary:V ramkach dannoj stati avtor rassmatrivajet vopros izučenija latinskogo jazyka knjazem Andrejem Kurbskim po ego sobstvennym zamečanijam i vospominanijam. Těma perevodčeskoj dějatěl'nosti knjazja Kurbskogo javljaetsja často obsuždajemym voprosom ně tol'ko sredi russkich istorikov, no i sredi ich zarubežnych kolleg. Preždě čem Andrej Kurbskij smog načat' zanimat'sja perevodami, jemu nado bylo usvoit' latinskij jazyk. Etot process, po našemu mněniju, dostoin samostojatěl'nogo issledovanija, t. k. do etogo istoriki i translatologi bol'še obraščali vnimanije na rezul'tat etoj dějatěl'nosti, t. je. na sami perevody, čem na momenty obučenija jazyku. V osnove issledovanija ležat zamečanija Kurbskogo, ostavlennye im v predislovijach i ličnoj perepiske, kotorye pozvoljajut vzgljanut' na situaciju glazami knjazja. Avtor stavit pered soboj cel' izučit' period, svjazannyj s obučenijem Kurbskogo, a takže vyjasnit', imeli li mesto opreděljonnye těnděncii v ramkach dannogo processa. In this article, the author discusses the topic of how Prince Andrey Kurbsky learnt the Latin language, based on his comments and memoirs. The subject of Andrey Kurbsky’s translation activities is a frequently discussed issue not only among Russian historians but also among their foreign colleagues. Before Andrey Kurbsky could start translating books, he needed to learn Latin. In our opinion, this process is worthy of independent research, because before that historians and linguists paid attention to the result of this activity, i.e., to the translations themselves than to the moments of learning the Latin language. The study is based on Kurbsky’s remarks left in his forewords and personal correspondence, which allows us to look at the situation through the eyes of the prince. The author aims to research the period associated with learning Latin, as well as to find out whether there have been certain trends in this process.