Kolaž sefardskih romansi

Bilo bi pogrešno smatrati da su romanse samo one pjesme koje su nastale u Španiji i koje su Sefardi sačuvali i nastavili da pjevaju u svojoj novoj postojbini. S pravom treba smatrati romansama i one pjesničke tvorevine sefardskih Jevreja koje su oni u našim krajevima stvarali na svom španskom jeziku...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Montiljo, Menahem Miko, Atijas, L. L.
Other Authors: Bečić, Zoran
Format: Audio
Language:unknown
Published: Sarajevo : TVSA (Televizija Sarajevo) 1975
Subjects:
Online Access:https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1723
id ftjewishdb:oai:www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs:123456789/1723
record_format openpolar
spelling ftjewishdb:oai:www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs:123456789/1723 2023-05-15T18:12:42+02:00 Kolaž sefardskih romansi Collage of Sephardic romances Montiljo, Menahem Miko Atijas, L. L. Bečić, Zoran 1975 https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1723 other unknown Sarajevo : TVSA (Televizija Sarajevo) https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1723 openAccess https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0/ CC0 PDM CC0 Ladino pesme Ladino songs jevrejska muzika Jewish music Menahem Miko Montiljo (Sarajevo 9.02.1910. - Sarajevo 25.04.1981.) - izvođač pesama na ladinu sound publishedVersion 1975 ftjewishdb 2022-12-08T15:23:12Z Bilo bi pogrešno smatrati da su romanse samo one pjesme koje su nastale u Španiji i koje su Sefardi sačuvali i nastavili da pjevaju u svojoj novoj postojbini. S pravom treba smatrati romansama i one pjesničke tvorevine sefardskih Jevreja koje su oni u našim krajevima stvarali na svom španskom jeziku zvanom Ladino, i kojima su izražavali svoje emocije, opisivali važnije događaje, iskazivali svoju radost, voljeli, trpjeli i tugovali. Sami Sefardi nisu pravili razliku između jedne i druge vrste romansi, nego su sve romanse smatrali integralnim dijelom svoje narodne poezije. Ovaj muzički kolaž predstavlja isječak iz emisije koju je snimila TVSA (Televizija Sarajevo). It would be wrong to think that romances are only those songs that originated in Spain and that the Sephardim preserved and continued to sing in their new homeland. Those poetic works of Sephardic Jews that they created in our region in their Spanish language called Ladino, and with which they expressed their emotions, described important events, expressed their joy, love, suffering, and sadness, should rightly be considered romances. The Sephardim themselves did not distinguish between one type of romance or the other but considered all romances an integral part of their folk poetry. This music collage is an excerpt from a show recorded by TVSA (Television Sarajevo). Trajanje 13:22 minuta (duration 13:22 minutes). Audio sami Jewish Digital Library Radost’ ENVELOPE(156.042,156.042,62.180,62.180)
institution Open Polar
collection Jewish Digital Library
op_collection_id ftjewishdb
language unknown
topic Ladino pesme
Ladino songs
jevrejska muzika
Jewish music
Menahem Miko Montiljo (Sarajevo
9.02.1910. - Sarajevo
25.04.1981.) - izvođač pesama na ladinu
spellingShingle Ladino pesme
Ladino songs
jevrejska muzika
Jewish music
Menahem Miko Montiljo (Sarajevo
9.02.1910. - Sarajevo
25.04.1981.) - izvođač pesama na ladinu
Montiljo, Menahem Miko
Atijas, L. L.
Kolaž sefardskih romansi
topic_facet Ladino pesme
Ladino songs
jevrejska muzika
Jewish music
Menahem Miko Montiljo (Sarajevo
9.02.1910. - Sarajevo
25.04.1981.) - izvođač pesama na ladinu
description Bilo bi pogrešno smatrati da su romanse samo one pjesme koje su nastale u Španiji i koje su Sefardi sačuvali i nastavili da pjevaju u svojoj novoj postojbini. S pravom treba smatrati romansama i one pjesničke tvorevine sefardskih Jevreja koje su oni u našim krajevima stvarali na svom španskom jeziku zvanom Ladino, i kojima su izražavali svoje emocije, opisivali važnije događaje, iskazivali svoju radost, voljeli, trpjeli i tugovali. Sami Sefardi nisu pravili razliku između jedne i druge vrste romansi, nego su sve romanse smatrali integralnim dijelom svoje narodne poezije. Ovaj muzički kolaž predstavlja isječak iz emisije koju je snimila TVSA (Televizija Sarajevo). It would be wrong to think that romances are only those songs that originated in Spain and that the Sephardim preserved and continued to sing in their new homeland. Those poetic works of Sephardic Jews that they created in our region in their Spanish language called Ladino, and with which they expressed their emotions, described important events, expressed their joy, love, suffering, and sadness, should rightly be considered romances. The Sephardim themselves did not distinguish between one type of romance or the other but considered all romances an integral part of their folk poetry. This music collage is an excerpt from a show recorded by TVSA (Television Sarajevo). Trajanje 13:22 minuta (duration 13:22 minutes).
author2 Bečić, Zoran
format Audio
author Montiljo, Menahem Miko
Atijas, L. L.
author_facet Montiljo, Menahem Miko
Atijas, L. L.
author_sort Montiljo, Menahem Miko
title Kolaž sefardskih romansi
title_short Kolaž sefardskih romansi
title_full Kolaž sefardskih romansi
title_fullStr Kolaž sefardskih romansi
title_full_unstemmed Kolaž sefardskih romansi
title_sort kolaž sefardskih romansi
publisher Sarajevo : TVSA (Televizija Sarajevo)
publishDate 1975
url https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1723
long_lat ENVELOPE(156.042,156.042,62.180,62.180)
geographic Radost’
geographic_facet Radost’
genre sami
genre_facet sami
op_relation https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1723
op_rights openAccess
https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0/
CC0
op_rightsnorm PDM
CC0
_version_ 1766185200958570496