Kolaž sefardskih romansi

Bilo bi pogrešno smatrati da su romanse samo one pjesme koje su nastale u Španiji i koje su Sefardi sačuvali i nastavili da pjevaju u svojoj novoj postojbini. S pravom treba smatrati romansama i one pjesničke tvorevine sefardskih Jevreja koje su oni u našim krajevima stvarali na svom španskom jeziku...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Montiljo, Menahem Miko, Atijas, L. L.
Other Authors: Bečić, Zoran
Format: Audio
Language:unknown
Published: Sarajevo : TVSA (Televizija Sarajevo) 1975
Subjects:
Online Access:https://www.jevrejskadigitalnabiblioteka.rs/handle/123456789/1723
Description
Summary:Bilo bi pogrešno smatrati da su romanse samo one pjesme koje su nastale u Španiji i koje su Sefardi sačuvali i nastavili da pjevaju u svojoj novoj postojbini. S pravom treba smatrati romansama i one pjesničke tvorevine sefardskih Jevreja koje su oni u našim krajevima stvarali na svom španskom jeziku zvanom Ladino, i kojima su izražavali svoje emocije, opisivali važnije događaje, iskazivali svoju radost, voljeli, trpjeli i tugovali. Sami Sefardi nisu pravili razliku između jedne i druge vrste romansi, nego su sve romanse smatrali integralnim dijelom svoje narodne poezije. Ovaj muzički kolaž predstavlja isječak iz emisije koju je snimila TVSA (Televizija Sarajevo). It would be wrong to think that romances are only those songs that originated in Spain and that the Sephardim preserved and continued to sing in their new homeland. Those poetic works of Sephardic Jews that they created in our region in their Spanish language called Ladino, and with which they expressed their emotions, described important events, expressed their joy, love, suffering, and sadness, should rightly be considered romances. The Sephardim themselves did not distinguish between one type of romance or the other but considered all romances an integral part of their folk poetry. This music collage is an excerpt from a show recorded by TVSA (Television Sarajevo). Trajanje 13:22 minuta (duration 13:22 minutes).