Kako je A. Fortis pripremao za drugo francusko izdanje »Puta po Dalmaciji« novo poglavlje o Dubrovniku

Došavši u zrele godine Alberto Fortis (1741—1803) je namje­ravao sabrati u dvjema knjigama na francuskom jeziku rezultate svojih mnogobrojnih znanstvenih putovanja po Italiji i po Dalma­ciji i okolnim zemljama. Dva su ga razloga na to poticala. S jedne strane želio se pred francuskom kulturnom javno...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Muljačić, Žarko
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Croatian
Published: Croatian Academy of Sciences and Arts 1979
Subjects:
Online Access:https://hrcak.srce.hr/244676
https://hrcak.srce.hr/file/355525
Description
Summary:Došavši u zrele godine Alberto Fortis (1741—1803) je namje­ravao sabrati u dvjema knjigama na francuskom jeziku rezultate svojih mnogobrojnih znanstvenih putovanja po Italiji i po Dalma­ciji i okolnim zemljama. Dva su ga razloga na to poticala. S jedne strane želio se pred francuskom kulturnom javnosti afirmirati kako bi — kad dođe za to pogodan čas — dobio u oslobođenoj Italiji priznanje za svoj rad (i za svoj frankofilski stav), što mu je, kao siromašnom strancu u Parizu, gdje je, s jednim prekidom, boravio od 1796. do 1801, bilo i te kako važno. S druge strane htio je obrazovanim interesentima pružiti u dotjeranoj formi znanstveno gradivo, do kojega bi inače, pogotovo ako nisu bili Talijani, sami vrlo teško mogli doći: najveći dio, naime, Fortisovih napisa bio je tiskan u raznim teško dostupnim publikacijama a malo­brojne naslove koji su bili izašli u formi knjige, ponekad i u prijevodu, trebalo je dotjerati u skladu s najnovijim stanjem u znanosti. The author wants to reconstruct the chapter on Dubrovnik, which Alberto Fortis was preparing in the last years of his life for the second edition of his »Voyage in Dalmatia«. As the auto­graph of that edition of »Voyage en Dalmatie« was lost, the au­thor analysed the sources that can tell us something about that chapter. They are : a) Fortis’ correspondence b) Fortis' inheritance in Bologna, in the first place the books of his own library with marginalia written with his own hand c) Some of Fortis’ printed works dealing directly or indi­rectly with Dubrovnik and her past, geography, etc. The author analyzed particularly Fortis’ political attitude at the time when he was preparing that chapter. As a good con­noisseur of contemporary Dubrovnik in which he stayed three ti­mes (1779/1780, 1780, 1783), all in all for six months, then knowing many learned Dubrovnik men who either permanently or tempo­rary lived abroad and some educated Dubrovnik women, as a man of France Fortis could say about Dubrovnik less than he wanted. On the other side, concerning his incomplete knowledge of Dubrovnik literary and cultural history, Fortis could not say all that should have been said. It is a great pity that the prepared chapter was not pre­served. In the meantime, regardless of that, Fortis’ printed state ments on Dubrovnik show, although incompletely, that Fortis thought highly of the independent Republic and her inhabitants and that he made efforts that the fame of Dubrovnik be heard of not only in Italy, but somewhere, else too, in the countries where French and German were spoken.