韓国のアルタイ諸語研究の現状と展望 : 満洲ツングース諸語研究を中心に

This article introduces the current research status in Altaic languages in the last two decades, paying particular attention to Manchu-Tungusic languages. This paper can be divided into two parts. In the first part (section 2), I describe the documentation of endangered Altaic languages focusing on...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: 金, 周源
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Japanese
Published: 日本北方言語学会
Subjects:
800
Online Access:http://hdl.handle.net/2115/80949
Description
Summary:This article introduces the current research status in Altaic languages in the last two decades, paying particular attention to Manchu-Tungusic languages. This paper can be divided into two parts. In the first part (section 2), I describe the documentation of endangered Altaic languages focusing on Manchu-Tungusic languages. In the second part (section 3), I describe the current status of research on Manchu-Tungusic languages. Our field research team conducted language documentation of Altaic languages, keeping with the “documentation of endangered languages to maintain and preserve language diversity” that linguists worldwide have been working on recently. We used the same questionnaire from the beginning of the documentation. The questionnaire consists of approximately 2,700 vocabulary items, 344 sentences containing daily conversation, and 380 sentences for describing grammatical structure. We surveyed the following languages from 2000 to 2019. Tungusic (11 languages): Ewen, Ewenki, Manchu, Nanai, Negidal, Orochi, Sibe, Solon, Udihe, Uilta, Ulchi; Mongolic (8 languages): Bonan, Buriat, Dagur, Dongxiang, East Yugur, Kalmyk-Oirat, Mongolian, Monguor; Turkic (20 languages): Altai, Bashkir, Chulym Turkish, Chuvash, Crimean Tatar, Dolgan, Fuyu Kirghiz, Gagauz, Karaim, Kazakh, Khakas, Kirghiz, Sakha, Salar, Shor, Tatar, Turkmen, Tuvan, Urum, West Yugur. In section 3, I review the studies on publications and languages. The bibliographical information and the relationships of the different editions of the Manchu dictionaries Yuzhi Qingwenjian (御製淸文鑑 , 1708) and Yuzhi Zengding Qingwenjian (御製增訂淸文鑑 , 1771) were investigated respectively. We also built a searchable database (DB) containing the two dictionaries mentioned above, the early dictionaries of the Manchu language and the entire Manchu texts published during the Joseon period. Furthermore, the publications including Manwen Laodang (滿文老檔 ), Man-Han Hebi Xixiangji (滿漢合璧 西廂記 , 1710), etc. have been translated into Korean, and many phonological and grammatical ...