Misunderstanding of Wilberforce Clark in translation of Shirazi Dialect and Mosalasat of Hafez

Introduction Khajeh Shamseddin Mohammad Hafiz Shirazi is one of those great Persian poets that Europeans got acquainted with his thought and character through the superabundant translations of his sonnets. However, the poems of Hafez –in addition to its daintiness and Aesthetic features – is not eas...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: mojahed gholami, amirhossein moghaddas
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: Shahid Bahonar University of Kerman 2019
Subjects:
N
Online Access:https://doi.org/10.22103/jis.2018.10554.1745
https://doaj.org/article/7e8a350c2f3a4592af9bb2779016e8ea
Description
Summary:Introduction Khajeh Shamseddin Mohammad Hafiz Shirazi is one of those great Persian poets that Europeans got acquainted with his thought and character through the superabundant translations of his sonnets. However, the poems of Hafez –in addition to its daintiness and Aesthetic features – is not easily translatable. Moreover, some of the translators –who worked on the sonnets of Hafez-, did not understand the concept of his poems in a proper way. Especially, in the case of “Moslasat” or the poems in which Hafez used Persian, Arabic and Shirazi dialect altogether. During the course of its life, Shirazi dialect has undergone three historical periods: 1.pre-Islamic era, 2.from 13th to 15th Century A.D (The most important period in recognizing this dialect) and 3.from the 18th century A.D onwards that Shiraz was chosen as the capital of Iran. This essay, attempts to research on the background of Shirazi dialect, alongside analyzing the translation of the famous Mosalas of Hafiz -translated by Wilberforce Clarke- and consequently, the errors on his translation would be checked. Methodology This research is provided based on library resources and data analysis method. Discussion As the Persian language has undergone three historical periods by now, dialects of this language have been widely changed from ancient times to this day. Shirazi dialect is one of the oldest dialects of Persian language, which dates back to about two thousand five hundred years ago (Coincided with the Achaemenid era). With the discovery of the Tablets found in the Fortifications of Persepolis (PFT) in 1933 and 1934 A.D (Rashed-Mohasel, 2001: 20), It was found that a group of people from the lands called ti-ra-zi-iš and ši-ra-za-i-iš was among the workers of Persepolis, and it seems that this very land is the plain of Shiraz (Limbert, 2008: 19; Sami, 2010: 8 & Afsar, 1995: 28). With the arrival of the Islamic era and the inevitable changes of Persian language, Shirazi Dialect also adapted itself with the new age. Today, the literary works ...