ЭКСПЕДИЦИИ 40-х гг. ХХ в. В ЯКУТИИ:СОБИРАТЕЛИ И ИСПОЛНИТЕЛИ В С. РУССКОЕ УСТЬЕ : Field trips of the 1940s in Yakutia: collectors and performers in the village Russkoje Ust’e

В статье рассматриваются особенности фиксации русской фольклорной традиции на Северо-Востоке Якутии в Русском Устье на Индигирке в период ее активного бытования в 40-е гг. ХХ в. Автор останавливается на вопросах выявления особенностей записи текстов в динамике, когда две экспедиции пришлись на перио...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Эпосоведение
Main Author: Чарина, О.И.
Format: Text
Language:Russian
Published: Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия "Эпосоведение. Epic studies" 2020
Subjects:
Online Access:https://dx.doi.org/10.25587/svfu.2020.17.58373
https://epossvfu.ru/index.php/epos/article/view/311/265
Description
Summary:В статье рассматриваются особенности фиксации русской фольклорной традиции на Северо-Востоке Якутии в Русском Устье на Индигирке в период ее активного бытования в 40-е гг. ХХ в. Автор останавливается на вопросах выявления особенностей записи текстов в динамике, когда две экспедиции пришлись на период с разницей в пять лет. Актуальность статьи обусловлена тем, что можно проследить последовательную деятельность по сбору фольклора С. И. Боло и членов этнографо-лингвистической экспедиции Т. А. Шуба в с. Русское Устье в Якутии. Целью статьи стало уточнение особенностей фиксации русского фольклора С. И. Боло в 1941 г. и экспедицией под руководством Т. А. Шуба в 1946 г. Одной из задач статьи является изучение взаимодействия связей русского фольклора и иного языка и фольклора на примере некоторых сказок и былин, когда уделяется внимание локальным особенностям, сформировавшимся за длительный период времени в с. Русское Устье. Применяются описательный, сравнительно-текстологический методы. В статье рассматриваются подходы к записи текста у собирателей указываются основные исполнители русского фольклора в селе. Описан репертуар, зафиксированный у основных сказителей. Называются произведения фольклора, не вошедшие в сборник Фольклор Русского Устья . Также уточняются особенности, которые проявились в изложении фольклорных текстов отца С. П. Киселева, и его сына Е. С. Киселева. Рассматривается сказка Ивашко-Пеполушко . Уделяется внимание зачину, который заимствован из якутских песен. Таким образом, описан опыт записи фольклора в период работы двух экспедиций. Выясняется, что основные фиксаторы фольклора знали не только русский, но и якутский язык, что способствовало хорошей записи в плане отражения на письме фонетических особенностей произношения у исполнителей. Уточняется характер связей, который существовал в пределах одного села. Необходимо дальнейшее тщательное изучение методов сбора фольклора в период работы двух экспедиций, исследование собранных текстов по русскому фольклору Северо-Востока Якутии. : The article considers the features of fixing of the Russian folklore tradition in the Northeast of Yakutia in the village of Russkoje Uste on the Indigirka during its active existing in the 1940s. The author focises on identifying the features of recording texts in dynamics when two field trips were made with a difference in five years. The relevance of article is caused by the fact that it is possible to track consecutive activities for collecting folklore by S. I. Bolo and members of an etnografic-linguistic field trip of T. A. Shub in Russkoje Uste in Yakutia. The article aims at identifying the features of documenting the Russian folklore by S. I. Bolo in 1941 and the field trip under the leadership of T. A. Shub in 1946. One of tasks of the research is studying the interaction of the Russian folklore and other language and folklore on the example of some fairy tales and bylinas, where some local features appeared during the long period of time in the village the Russkoje Uste. The descriptive, comparative and textual methods are applied. The article considers approaches to documenting texts by the collectors, main performers of the Russian folklore in the village are specified. The repertoire which is written down after main storytellers is described. The works of folklore which did not enter the collection Folklore of the Russkoje Uste are named. In addition, the features appearing in the performances of folklore texts by father S. P. Kiselyov and his son E. S. Kiselyov are specified. The fairy tale Ivashko-Pepolushko, one notices that the beginning is borrowed from the Yakut songs. Thus, an experience of documenying folklore during the work of two field trips is described. It becomes clear that the main collectors of folklore spoke both Russian and Yakut, which was good in terms of reflecting phonetic features of performers pronunciation in writing. The nature of connections existing within one village is specified. One needs a further careful study of methods of collecting folklore during work of two field trips, as well as an analysis of the collected Russian folklore texts from northeast of Yakutia : №1(17) (2020)