К участи библейских песней после книжной справы XVII в : Comments on the Fate of the Biblical Odes afer the Liturgical Reform of the 17th Century

Одним из знаковых изменений в богослужебных чинопоследованиях, проведенных в ходе книжной справы XVII в., является попытка восстановить в русском богослужении практику исполнения канонов на утрени вместе со стихами библейских песней. В этих целях в первопечатном Ирмологии 1657 г. появились две сокра...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Андреев Александр Андреевич
Format: Report
Language:unknown
Published: Христианское чтение 2017
Subjects:
Online Access:https://dx.doi.org/10.24411/1814-5574-2017-00123
https://cyberleninka.ru/article/n/k-uchasti-bibleyskih-pesney-posle-knizhnoy-spravy-xvii-v/pdf
Description
Summary:Одним из знаковых изменений в богослужебных чинопоследованиях, проведенных в ходе книжной справы XVII в., является попытка восстановить в русском богослужении практику исполнения канонов на утрени вместе со стихами библейских песней. В этих целях в первопечатном Ирмологии 1657 г. появились две сокращенные редакции песней, известные по своим инципитам как «Господеви поем» и «Поем Господеви». Источником для этих редакций песней послужили греческие издания Ирмология, напечатанные в XVI-XVII вв. в Венеции. Тем не менее, в исторической литургике пока остается открытым вопрос, исполнялись ли сокращенные редакции песней на практике в русском богослужении. Автор статьи обращает внимание на то, что сокращенные редакции песней присутствуют в Соловецком Ирмологии (РНБ Сол. 277/282), причем творческий подход к расположению текста песней в этой рукописи наводит на мысль, что ее составитель, иеромонах, а впоследствии митрополит Игнатий (Римский-Корсаков), был знаком с таким порядком исполнения канона на практике и попытался внедрить его на Соловках : One of the key changes in the structure of liturgical offices enacted during the reform of liturgical books and rites under Patriarch Nikon in the 17th century was the atempt to restore the practice of chanting the canon at Matins together with the verses of the biblical odes. For this purpose, the printed Hirmologion of 1657 included two abbreviated redactions of the text of the odes, known by their incipits as Let us sing unto the Lord and Unto the Lord let us sing. Te source of these redactions of the odes can be found in Greek editions of the Hirmologion printed in Venice in the 16th and 17th centuries. Nonetheless it remains an open question whether or not these abbreviated redactions of the odes were ever extensively used in Russian worship. Te author of the present article points out the presence of an abbreviated redaction of the odes in the famous Solovetsky Hirmologion (National Library of Russia Sol. 277/282). Te compiler of that manuscript, Hieromonk and later Metropolitan Ignatius (Rimsky-Korsakov), did not simply copy the text of the odes from the printed Hirmologion, but reworked it in his manuscript in such a way that shows that he must have been acquainted with executing the canon with the verses of the odes in practice