THE IMPACT OF TRANSLATION IN ENGLISH LANGUAGE LEARNING: A CASE STUDY IN THE UPPER HIGH SCHOOL "SAMI FRASHËRI" PRISHTINA : РОЛЬ ВЛИЯНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ ПЕРЕВОДА НА ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ: ПРИМЕР В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ «САМИ ФРАШЕРИ» ПРИШТИНА

Introducing students to translation as a tool for learning the English language, and defining how the implementation of this tool affects the learning process within the classroom, comprises the significance of this paper. The goal of the study was to define the differences of a course-book based cl...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Pllana, F.
Format: Text
Language:English
Published: Russian Linguistic Bulletin 2019
Subjects:
Online Access:https://dx.doi.org/10.18454/rulb.2019.20.4.7
http://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/4(20)/38-44.pdf
Description
Summary:Introducing students to translation as a tool for learning the English language, and defining how the implementation of this tool affects the learning process within the classroom, comprises the significance of this paper. The goal of the study was to define the differences of a course-book based classroom and an experimental translation classroom. This empirical research was conducted with two upper high school classrooms using the qualitative approach of collecting data. Willigen-Sinemus 14 divides translation students into two major groups, one being students who learn translation as a professional practice and the other group, students who practice translation in a second-language classroom. The students of this study belong to the latter group and are not professional users of English. Relating translation tasks with the general syllabus defined by the state is possible and resulted in a higher productivity for the majority of students. The results show an increase of knowledge and language use in the experimental classroom when compared to the course-book based classroom. : В данной работе изучено введение дисциплины перевода в качестве инструмента изучения Английского языка, а также то, как данная дисциплина влияет на процесс изучения. Цель исследования состоит в определении различий в классах, занимающихся по стандартному учебнику и классах, где представлена дисциплина перевода. Эмпирическое исследование было проведено в двух группах старших классов средней школы с использованием качественного подхода к сбору данных. Виллиген-Синемус 14 делит студентов, изучающих дисциплину перевода на основные группы, одна из которых обучает переводу в качестве профессиональной практики, а другая группа студенты, практикующие перевод в классе второго языка. В данном исследовании рассмотрена последняя группа, та, в которой студенты не являются профессиональными пользователями Английского языка. Было выявлено, что привязка заданий по переводу к общему учебному плану, определяемому государством, возможна и ведет к повышению результативности изучения языка для большинства учащихся. Результаты показывают увеличение знаний и использования языка в экспериментальном классе по сравнению с предметным классом. : №4(20) (2019)