ПРОСОДИЧЕСКАЯ ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ В РЕЧИ ЯКУТСКО-РУССКИХ БИЛИНГВОВ ПРИ РЕАЛИЗАЦИИ АНГЛИЙСКОГО СПЕЦИАЛЬНОГО ВОПРОСА

Посвящена вопросам просодической интерференции в условиях искусственного многоязычия, где взаимодействуют три разноструктурные языковые системы. Одним из ключевых вопросов, возникающих при исследовании иноязычного акцента в контексте межкультурной иноязычной проблематики, является проблема коммуника...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: НИКОЛАЕВ АНАТОЛИЙ ИВАНОВИЧ
Format: Text
Language:unknown
Published: Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова 2016
Subjects:
Online Access:http://cyberleninka.ru/article/n/prosodicheskaya-interferentsiya-v-rechi-yakutsko-russkih-bilingvov-pri-realizatsii-angliyskogo-spetsialnogo-voprosa
http://cyberleninka.ru/article_covers/16803301.png
Description
Summary:Посвящена вопросам просодической интерференции в условиях искусственного многоязычия, где взаимодействуют три разноструктурные языковые системы. Одним из ключевых вопросов, возникающих при исследовании иноязычного акцента в контексте межкультурной иноязычной проблематики, является проблема коммуникативного воздействия на носителей языка. Отклонения от произносительной нормы воспринимаются носителем языка как сигнал «чужой» неродной речи, который может быть неоднозначно оценен реципиентом [1]. Неверное просодическое оформление высказывания способно полностью исказить значение сказанного, поскольку доминирование просодической системы родного языка является наиболее сильным и связано с психофизиологическим развитием речи. Присутствие просодических характеристик родного языка в речи на иностранном языке становится невольной причиной создания негативного коммуникативного эффекта. Неверная трактовка полученной информации также связана с пониманием смысла высказывания через призму родного языка. В предлагаемом исследовании предпринята попытка комплексного освещения вопросов, связанных с изучением проблемы языковых контактов и триязычия как особого типа многоязычия в целом. Экспериментально раскрываются некоторые особенности влияния якутской интонации специального вопроса билингвов-саха с доминантностью родного языка в реализации английских специальных предложений при выявлении и описании наиболее уязвимых интерферируемых характеристик, в которых наиболее ярко проявляется просодико-интонационная интерференция специального вопроса якутского языка. Таким образом, статья представляет собой результаты экспериментально-фонетического исследования интонационных особенностей якутского языка как интерферирующего фактора в условиях искусственного многоязычия, то есть при контакте особенностей якутской просодической системы с иностранным (английским) языком в аудиторных условиях. This article is devoted to prosodic transfer in the artificial conditions of multilingualism, where cooperate three different language systems. One of the key issues in the study of foreign accent in the foreign language context cross-cultural perspective is the issue of the communicative effect with native speakers. Deviations of the norm of pronunciation are perceived by native speakers as a “foreign” non-native speech, which can be ambiguously evaluated by the recipient. [1]. Incorrect prosodic design of the utterance can completely distort the value of what was said, because the dominance of the prosodic system of the native language is the strongest and is associated with psycho-physiological development of speech. The presence of the prosodic characteristics of native language in speech in a foreign language becomes an unwitting reason for the creation of negative communicative effect. Incorrect interpretation of the received information is also associated with understanding through the prism of the native language. The proposed study attempts a comprehensive coverage of issues related to the study of issues of language contact and trilingualism as a special type of multilingualism in general. Some peculiarities of the Yakut intonation influence with dominant yakut language in pronuciation of English special interrogative sentences are experimentally revealed in this study. The most vulnerable transferal characteristics of the yakut interrogative sentence intonation of are identified and described. Thus, the article presents some results of experimental phonetic research of Yakut language prosodic features as transferring factor in the artificial conditions of multilingualism, that is, when the contact characteristics of the Yakut prosodic system of a foreign language in classroom environments are observed.