ЯЗЫКОВАЯ ПРИРОДА ПАРЕМИЙ И ИХ РОЛЬ В ФОРМИРОВАНИИ ЯЗЫКОВОГО МИРОВИДЕНИЯ НАРОДА

В данной статье рассматриваются паремии как особый тип устойчивых оборотов языка, их общие и отличительные свойства, позволяющие включать или не включать пословицы и поговорки в состав фразеологического фонда языка. В науке существует несколько подходов к определению языковой природы паремий: одни у...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: ХАЙРУЛЛИНА Р.Х., ЛЕДНЕВА А.В.
Format: Text
Language:unknown
Published: Общество с ограниченной ответственностью "Издательский Дом "Академия Естествознания" 2015
Subjects:
Online Access:http://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-priroda-paremiy-i-ih-rol-v-formirovanii-yazykovogo-mirovideniya-naroda
http://cyberleninka.ru/article_covers/15946801.png
Description
Summary:В данной статье рассматриваются паремии как особый тип устойчивых оборотов языка, их общие и отличительные свойства, позволяющие включать или не включать пословицы и поговорки в состав фразеологического фонда языка. В науке существует несколько подходов к определению языковой природы паремий: одни ученые не включают их в состав фразеологии языка (В.Л. Архангельский, В.В. Гвоздев), другие определяют их роль как источник создания новых фразеологизмов в результате усечения структуры паремии (Мокиенко В.М., Копыленко М.М), третьи выделяют их как самостоятельный тип устойчивых единиц, наряду с фразеологическими сращениями, единствами и сочетаниями, выделенными в классификации акад. В.В. Виноградова (Шанский Н.М.). В отечественной лингвистической науке паремии исследуются с точки зрения их семантики, структуры, тематической организации, а в немецкой фразеографии паремии не выделяются в особый тип фразеологизмов и исследуются как идиоматические выражения с образно-переносной семантикой (Ф. Зейлер). В рамках антропоцентрической парадигмы лингвистики паремии рассматриваются как составляющие паремиологической картины мира – части целостной языковой картины мира. Их национальная самобытность определяет лицо паремиологической картины мира и дает возможность выявить экстралингвистические факторы формирования языкового мировидения народа, носителя языка. Паремии закрепляют когнитивно-оценочный опыт народа, его традиции и обычаи, национальный менталитет. В статье на примере русских и немецких паремий тематической группы «Деньги» анализируются универсальные и национально своеобразные свойства паремий, обусловленные внеязыковыми знаниями и представлениями о развитии общества, духовно-нравственными и этическими установками, актуальными для русских и немцев. This article discusses the linguistic and cultural features of the proverbs as a special type of phraseological units. Given the presentation of different points of view of researchers on the proverb as type steady turnover in the Russian and German linguistics. Thanks common with idioms properties, Proverbs are considered in the composition of the phraseological Fund of the language. A collection of Proverbs of the language are paremiological picture of the world, which is a fragment of a holistic language picture of the world. The study of Proverbs in cultural linguistics and the linguistic study of folklore due to their cultural content, reflecting the linguistic world-view of the people. In spite of the bright ethnic characteristic of Proverbs is the universality of semantics and structure due to the objectivity of human existence and the world, the unity of the language of nature expressions. In the article by the material of the thematic group of the proverbial "Money" in Russian and German presents a cross-cultural analysis of Proverbs that reveal the role of material wealth money in Russian and in German society. This analysis allows to identify extra-linguistic factors in the formation of the linguistic worldview of the Russian and German peoples.