TALC-Sef a Manually-revised POS-Tagged Literary Corpus in Serbian, English and French

International audience In this paper, we present a parallel literary corpus for Serbian, English and French, the TALC-sef corpus. The corpus includes a manually-revised pos-tagged reference Serbian corpus of over 150,000 words. The initial objective was to devise a reference parallel corpus in the t...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Balvet, Antonio, Stosic, Dejan, Miletic, Aleksandra
Other Authors: Savoirs, Textes, Langage (STL) - UMR 8163 (STL), Université de Lille-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS), Cognition, Langues, Langage, Ergonomie (CLLE-ERSS), École pratique des hautes études (EPHE), Université Paris sciences et lettres (PSL)-Université Paris sciences et lettres (PSL)-Université Toulouse - Jean Jaurès (UT2J)-Université Bordeaux Montaigne-Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS)
Format: Conference Object
Language:English
Published: HAL CCSD 2014
Subjects:
Online Access:https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01077767
Description
Summary:International audience In this paper, we present a parallel literary corpus for Serbian, English and French, the TALC-sef corpus. The corpus includes a manually-revised pos-tagged reference Serbian corpus of over 150,000 words. The initial objective was to devise a reference parallel corpus in the three languages, both for literary and linguistic studies. The French and English sub-corpora had been pos-tagged from the onset, using TreeTagger (Schmid, 1994), but the corpus lacked, until now, a tagged version of the Serbian sub-corpus. Here, we present the original parallel literary corpus, then we address issues related to pos-tagging a large collection of Serbian text: from the conception of an appropriate tagset for Serbian, to the choice of an automatic pos-tagger adapted to the task, and then to some quantitative and qualitative results. We then move on to a discussion of perspectives in the near future for further annotations of the whole parallel corpus.