Description
Summary:International audience The emergence of Indigenous written literatures all over the world, and particularly in the North, marks the beginning of the 21st century. For Québec, the study of the cases of Innu and Inuit literatures makes it possible to grasp the historical and methodological issues raised by this phenomenon, but also to identify great differences between these two literatures: Innu literature, close to Québec literature, shares of the same literary instances; Inuit literature, part of a circumpolar whole, remains at a distance. The functions and uses of literature (testimony, healing, transmission of knowledge), the importance of stories as a mode of knowledge and the intimate relationship with nature both differenciate them. The works of Joséphine Bacon, Naomi Fontaine, Taamusi Qumaq and Marie-Andrée Gill allow readers to discover the long-neglected world of First Nations and Inuit societies and cultures. Their international success today shows their critical interest. L’émergence des littératures écrites autochtones partout dans le monde, et particulièrement dans le Nord, marque le début du 21e siècle. Pour le Québec, l’étude des cas des littératures innue et inuite permet de saisir les enjeux historiques et méthodologiques soulevés par ce phénomène, mais aussi d’identifier de grandes différences entre ces deux littératures : la littérature innue, proche de la littérature québécoise, partage de mêmes instances littéraires; la littérature inuite, participante d’un tout circumpolaire, demeure à distance. Les fonctions et usages de la littérature (témoignage, guérison, transmission du savoir), l’importance du récit comme mode de connaissance et le rapport intime avec la nature les singularisent toutes deux. Les œuvres de Joséphine Bacon, Naomi Fontaine, Taamusi Qumaq et Marie-Andrée Gill permettent aux lecteurs de découvrir le monde longtemps minoré des sociétés et cultures des Premières Nations et des Inuits. Leur succès aujourd’hui international témoigne de l’intérêt critique qu’on leur porte. ...