CHANTS NORVEGIENS DE DORUMSGAARD / Musique de Arne DORUMSGAARD

Titre uniforme : [Det er Fjord I Millom Frendar] Comprend : SAANGER UNDER STJARNORNA (Mélodies sous les étoiles) : "Var inte rädd för mörkret" - Nur är der natt över jorden - Göm mig, göm mig, blinda mörket - Var stilla, hjärta / Poèmes de Erik BLOMBERG - Gudrid stod ved Stoveglas (Gudrid...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: Vaage, Ragnvald. Auteur ou responsable intellectuel, Vaa, Aslaug (1889-1965). Auteur du texte, Sveen, Asmund. Auteur ou responsable intellectuel, Øverland, Arnulf (1889-1968). Auteur ou responsable intellectuel, Obstfelder, Sigbjorn. Auteur du texte, Holm, Hans - Henrik. Auteur du texte, Garborg, Arne (1851-1924). Auteur ou responsable intellectuel, Dorumsgaard. Auteur ou responsable intellectuel, Blomberg, Erik (1894-1965). Auteur du texte, Moore, Gerald (1899-1987). Piano, Flagstad, Kirsten (1895-1962). Soprano
Format: Audio
Language:unknown
Published: 1959
Subjects:
Online Access:http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k88060257
Description
Summary:Titre uniforme : [Det er Fjord I Millom Frendar] Comprend : SAANGER UNDER STJARNORNA (Mélodies sous les étoiles) : "Var inte rädd för mörkret" - Nur är der natt över jorden - Göm mig, göm mig, blinda mörket - Var stilla, hjärta / Poèmes de Erik BLOMBERG - Gudrid stod ved Stoveglas (Gudrid près de sa fenêtre) / Poème de Ragnvald VAAGE - Natt (Nuit) / Poème de Ragnald VAAGE - Regn (La Pluie) / Poème de Sigbjörn OBSTFELDER - Salme (Psaume) / Poème Sigbjorn OBSTFELDER - Kvelding (Soir) / Poème de (Arne GARBORG) - Konn og gull (Soirée bleue) / Poème de Aslaug VAA - DET ER FJORD IMILLOM FRENDAR (un fjord sépare deux proches parents) / Poème de Hans Henrik HOLM - HJURING-LOKK (L'appel de la bergère) / Poème de Hans Henrik HOLM - SPINN-VETTIR (Les Tisseuses) / Poème de Hans-Henrik HOLM - KVITVEIS I SUDRONA (L'anémone blanche) / Poème de Hans-Henrik HOLM - SNOLYSE (Blanche aurore boréale) / Poème de Hans-Henrik HOLM - SOVNEN (Le Sommeil) / Poème de Arnulf OVERLAND - ET BARN (L'Enfant) / Poème de Arnulf OVERLAND - EN HUSTAVLE (Epigraphe sur un mur) / Poème de Arnulf OVERLAND - BAANSULL (Berceuse) / Poeme de (Asmund SVEEN) - Deux Chants populaires norvégiens : "JEG LAGDE MIG SAA SILDIG" (Je m'étais couché tard) - ALLE MANN HADDE FOTA (Tous les hommes avaient des pieds) BnF-Partenariats, Collection sonore - Believe Contient une table des matières