Translation and validation of Hindi version of patient scar assessment scale in patients with postburn facial scar

Abstract Background: Patient scar assessment scale (PSAS) is a reliable and standard tool for assessment of scars by the observer and the patient. Till now the scale has not been translated to Hindi. The objective of the study was to translate and validate the PSAS to Hindi. Materials and Methods: W...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Journal of Cutaneous and Aesthetic Surgery
Main Authors: Bandopadhyay, Arkapal, Kapoor, Akshay, Kundu, Kaustav, Jagtap, Manish, Chattopadhyay, Debarati
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: Medknow 2024
Subjects:
Online Access:http://dx.doi.org/10.4103/jcas.jcas_11_22
https://journals.lww.com/10.4103/JCAS.JCAS_11_22
Description
Summary:Abstract Background: Patient scar assessment scale (PSAS) is a reliable and standard tool for assessment of scars by the observer and the patient. Till now the scale has not been translated to Hindi. The objective of the study was to translate and validate the PSAS to Hindi. Materials and Methods: We did forward and backward translation of the English PSAS together with its validation. In total, 64 patients with postburn facial scars were included. The validation committee consisted of 6 bilingual members. Results: The PSAS-Hindi showed good internal consistency with Cronbach’s α of 0.86. Test–retest reliability showed good correlation with intra class coefficient being 0.94 (95% confidence interval: 0.83–0.97). Conclusion: The PSAS was successfully translated to Hindi, and cross-cultural adaptation was made.