Excuse me, but can you tell me where the Nordic House is located? Linguistic strategies in inter-Nordic communication in Iceland illustrated through participant observation
Abstract In Iceland, Danish is taught as a foreign language parallel to English. One purpose for this is to promote inter-Nordic communication, since Danish is generally held to be intercomprehensible for both Norwegian and Swedish speakers. Assuming the role of tourists, field workers who were nati...
Published in: | Linguistics |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | unknown |
Published: |
Walter de Gruyter GmbH
2015
|
Subjects: | |
Online Access: | http://dx.doi.org/10.1515/ling-2015-0007 https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/ling-2015-0007/pdf |
id |
crdegruyter:10.1515/ling-2015-0007 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
crdegruyter:10.1515/ling-2015-0007 2023-05-15T16:47:26+02:00 Excuse me, but can you tell me where the Nordic House is located? Linguistic strategies in inter-Nordic communication in Iceland illustrated through participant observation Börestam, Ulla 2015 http://dx.doi.org/10.1515/ling-2015-0007 https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/ling-2015-0007/pdf unknown Walter de Gruyter GmbH Linguistics volume 53, issue 2 ISSN 1613-396X 0024-3949 Linguistics and Language Language and Linguistics journal-article 2015 crdegruyter https://doi.org/10.1515/ling-2015-0007 2022-04-14T05:05:26Z Abstract In Iceland, Danish is taught as a foreign language parallel to English. One purpose for this is to promote inter-Nordic communication, since Danish is generally held to be intercomprehensible for both Norwegian and Swedish speakers. Assuming the role of tourists, field workers who were native speakers of Danish, Norwegian or Swedish approached Icelandic adolescents (aged 15–20), asking in their native language for directions to the Nordic House in Reykjavík. The investigation was conducted at three different time periods (1983, 1999/2004 and 2006) and showed that the proportion of young people understanding the question thus posed to them decreased from two thirds (1983) to a little less than 40% (2006). At the same time, the number switching to English while answering the question increased. In 2006, a large majority (80%) was inclined to do so, while only one third did so in 1983, roughly 25 years earlier. Article in Journal/Newspaper Iceland Reykjavík Reykjavík De Gruyter (via Crossref) Reykjavík Linguistics 53 2 |
institution |
Open Polar |
collection |
De Gruyter (via Crossref) |
op_collection_id |
crdegruyter |
language |
unknown |
topic |
Linguistics and Language Language and Linguistics |
spellingShingle |
Linguistics and Language Language and Linguistics Börestam, Ulla Excuse me, but can you tell me where the Nordic House is located? Linguistic strategies in inter-Nordic communication in Iceland illustrated through participant observation |
topic_facet |
Linguistics and Language Language and Linguistics |
description |
Abstract In Iceland, Danish is taught as a foreign language parallel to English. One purpose for this is to promote inter-Nordic communication, since Danish is generally held to be intercomprehensible for both Norwegian and Swedish speakers. Assuming the role of tourists, field workers who were native speakers of Danish, Norwegian or Swedish approached Icelandic adolescents (aged 15–20), asking in their native language for directions to the Nordic House in Reykjavík. The investigation was conducted at three different time periods (1983, 1999/2004 and 2006) and showed that the proportion of young people understanding the question thus posed to them decreased from two thirds (1983) to a little less than 40% (2006). At the same time, the number switching to English while answering the question increased. In 2006, a large majority (80%) was inclined to do so, while only one third did so in 1983, roughly 25 years earlier. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Börestam, Ulla |
author_facet |
Börestam, Ulla |
author_sort |
Börestam, Ulla |
title |
Excuse me, but can you tell me where the Nordic House is located? Linguistic strategies in inter-Nordic communication in Iceland illustrated through participant observation |
title_short |
Excuse me, but can you tell me where the Nordic House is located? Linguistic strategies in inter-Nordic communication in Iceland illustrated through participant observation |
title_full |
Excuse me, but can you tell me where the Nordic House is located? Linguistic strategies in inter-Nordic communication in Iceland illustrated through participant observation |
title_fullStr |
Excuse me, but can you tell me where the Nordic House is located? Linguistic strategies in inter-Nordic communication in Iceland illustrated through participant observation |
title_full_unstemmed |
Excuse me, but can you tell me where the Nordic House is located? Linguistic strategies in inter-Nordic communication in Iceland illustrated through participant observation |
title_sort |
excuse me, but can you tell me where the nordic house is located? linguistic strategies in inter-nordic communication in iceland illustrated through participant observation |
publisher |
Walter de Gruyter GmbH |
publishDate |
2015 |
url |
http://dx.doi.org/10.1515/ling-2015-0007 https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/ling-2015-0007/pdf |
geographic |
Reykjavík |
geographic_facet |
Reykjavík |
genre |
Iceland Reykjavík Reykjavík |
genre_facet |
Iceland Reykjavík Reykjavík |
op_source |
Linguistics volume 53, issue 2 ISSN 1613-396X 0024-3949 |
op_doi |
https://doi.org/10.1515/ling-2015-0007 |
container_title |
Linguistics |
container_volume |
53 |
container_issue |
2 |
_version_ |
1766037513441378304 |