Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin

Let Peary seek his Arctic goal; His countrymen prefer a Pole Less brumal and uncertain; And Roe and Howells the prolix Must bow to Henry Sienkiewicz, Democratized by Curtin. Anonymous, "Columbus Sienkiewicz," The Outlook , New York, March 12, 1898 The subject of Henryk Sienkiewicz and Amer...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Slavic Review
Main Author: Segel, H. B.
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: Cambridge University Press (CUP) 1965
Subjects:
Online Access:http://dx.doi.org/10.2307/2492325
https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/S0037677900136058
id crcambridgeupr:10.2307/2492325
record_format openpolar
spelling crcambridgeupr:10.2307/2492325 2024-06-23T07:50:28+00:00 Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin Segel, H. B. 1965 http://dx.doi.org/10.2307/2492325 https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/S0037677900136058 en eng Cambridge University Press (CUP) https://www.cambridge.org/core/terms Slavic Review volume 24, issue 2, page 189-214 ISSN 0037-6779 2325-7784 journal-article 1965 crcambridgeupr https://doi.org/10.2307/2492325 2024-05-29T08:09:02Z Let Peary seek his Arctic goal; His countrymen prefer a Pole Less brumal and uncertain; And Roe and Howells the prolix Must bow to Henry Sienkiewicz, Democratized by Curtin. Anonymous, "Columbus Sienkiewicz," The Outlook , New York, March 12, 1898 The subject of Henryk Sienkiewicz and America is hardly exhausted with the acknowledgment of the enormous popularity of Quo Vadis in the United States. Sienkiewicz himself visited America in 1876, in fact traveled extensively through the country and recorded his impressions at some length in his Listy z Ameryki (Letters from America), a large part of which was translated into English and published in 1959. Sienkiewicz's relations with Helena Modrzejewska (Modjeska) and her debut in the American theater at the time of his visit add to the interest of his sojourn in the United States. Another phase of Sienkiewicz's relations with this country embraces the fascinating career of his American translator, Jeremiah Curtin, whose name remains as intimately linked with translations from Polish literature, particularly the works of Sienkiewicz, as Constance Garnett's has been with English renditions of the Russian masters of the nineteenth century. Article in Journal/Newspaper Arctic Cambridge University Press Arctic Peary ENVELOPE(-63.867,-63.867,-65.250,-65.250) Slavic Review 24 2 189 214
institution Open Polar
collection Cambridge University Press
op_collection_id crcambridgeupr
language English
description Let Peary seek his Arctic goal; His countrymen prefer a Pole Less brumal and uncertain; And Roe and Howells the prolix Must bow to Henry Sienkiewicz, Democratized by Curtin. Anonymous, "Columbus Sienkiewicz," The Outlook , New York, March 12, 1898 The subject of Henryk Sienkiewicz and America is hardly exhausted with the acknowledgment of the enormous popularity of Quo Vadis in the United States. Sienkiewicz himself visited America in 1876, in fact traveled extensively through the country and recorded his impressions at some length in his Listy z Ameryki (Letters from America), a large part of which was translated into English and published in 1959. Sienkiewicz's relations with Helena Modrzejewska (Modjeska) and her debut in the American theater at the time of his visit add to the interest of his sojourn in the United States. Another phase of Sienkiewicz's relations with this country embraces the fascinating career of his American translator, Jeremiah Curtin, whose name remains as intimately linked with translations from Polish literature, particularly the works of Sienkiewicz, as Constance Garnett's has been with English renditions of the Russian masters of the nineteenth century.
format Article in Journal/Newspaper
author Segel, H. B.
spellingShingle Segel, H. B.
Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin
author_facet Segel, H. B.
author_sort Segel, H. B.
title Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin
title_short Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin
title_full Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin
title_fullStr Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin
title_full_unstemmed Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin
title_sort sienkiewicz's first translator, jeremiah curtin
publisher Cambridge University Press (CUP)
publishDate 1965
url http://dx.doi.org/10.2307/2492325
https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/S0037677900136058
long_lat ENVELOPE(-63.867,-63.867,-65.250,-65.250)
geographic Arctic
Peary
geographic_facet Arctic
Peary
genre Arctic
genre_facet Arctic
op_source Slavic Review
volume 24, issue 2, page 189-214
ISSN 0037-6779 2325-7784
op_rights https://www.cambridge.org/core/terms
op_doi https://doi.org/10.2307/2492325
container_title Slavic Review
container_volume 24
container_issue 2
container_start_page 189
op_container_end_page 214
_version_ 1802641362275794944