Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin
Let Peary seek his Arctic goal; His countrymen prefer a Pole Less brumal and uncertain; And Roe and Howells the prolix Must bow to Henry Sienkiewicz, Democratized by Curtin. Anonymous, "Columbus Sienkiewicz," The Outlook , New York, March 12, 1898 The subject of Henryk Sienkiewicz and Amer...
Published in: | Slavic Review |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | English |
Published: |
Cambridge University Press (CUP)
1965
|
Subjects: | |
Online Access: | http://dx.doi.org/10.2307/2492325 https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/S0037677900136058 |
id |
crcambridgeupr:10.2307/2492325 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
crcambridgeupr:10.2307/2492325 2024-06-23T07:50:28+00:00 Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin Segel, H. B. 1965 http://dx.doi.org/10.2307/2492325 https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/S0037677900136058 en eng Cambridge University Press (CUP) https://www.cambridge.org/core/terms Slavic Review volume 24, issue 2, page 189-214 ISSN 0037-6779 2325-7784 journal-article 1965 crcambridgeupr https://doi.org/10.2307/2492325 2024-05-29T08:09:02Z Let Peary seek his Arctic goal; His countrymen prefer a Pole Less brumal and uncertain; And Roe and Howells the prolix Must bow to Henry Sienkiewicz, Democratized by Curtin. Anonymous, "Columbus Sienkiewicz," The Outlook , New York, March 12, 1898 The subject of Henryk Sienkiewicz and America is hardly exhausted with the acknowledgment of the enormous popularity of Quo Vadis in the United States. Sienkiewicz himself visited America in 1876, in fact traveled extensively through the country and recorded his impressions at some length in his Listy z Ameryki (Letters from America), a large part of which was translated into English and published in 1959. Sienkiewicz's relations with Helena Modrzejewska (Modjeska) and her debut in the American theater at the time of his visit add to the interest of his sojourn in the United States. Another phase of Sienkiewicz's relations with this country embraces the fascinating career of his American translator, Jeremiah Curtin, whose name remains as intimately linked with translations from Polish literature, particularly the works of Sienkiewicz, as Constance Garnett's has been with English renditions of the Russian masters of the nineteenth century. Article in Journal/Newspaper Arctic Cambridge University Press Arctic Peary ENVELOPE(-63.867,-63.867,-65.250,-65.250) Slavic Review 24 2 189 214 |
institution |
Open Polar |
collection |
Cambridge University Press |
op_collection_id |
crcambridgeupr |
language |
English |
description |
Let Peary seek his Arctic goal; His countrymen prefer a Pole Less brumal and uncertain; And Roe and Howells the prolix Must bow to Henry Sienkiewicz, Democratized by Curtin. Anonymous, "Columbus Sienkiewicz," The Outlook , New York, March 12, 1898 The subject of Henryk Sienkiewicz and America is hardly exhausted with the acknowledgment of the enormous popularity of Quo Vadis in the United States. Sienkiewicz himself visited America in 1876, in fact traveled extensively through the country and recorded his impressions at some length in his Listy z Ameryki (Letters from America), a large part of which was translated into English and published in 1959. Sienkiewicz's relations with Helena Modrzejewska (Modjeska) and her debut in the American theater at the time of his visit add to the interest of his sojourn in the United States. Another phase of Sienkiewicz's relations with this country embraces the fascinating career of his American translator, Jeremiah Curtin, whose name remains as intimately linked with translations from Polish literature, particularly the works of Sienkiewicz, as Constance Garnett's has been with English renditions of the Russian masters of the nineteenth century. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Segel, H. B. |
spellingShingle |
Segel, H. B. Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin |
author_facet |
Segel, H. B. |
author_sort |
Segel, H. B. |
title |
Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin |
title_short |
Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin |
title_full |
Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin |
title_fullStr |
Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin |
title_full_unstemmed |
Sienkiewicz's First Translator, Jeremiah Curtin |
title_sort |
sienkiewicz's first translator, jeremiah curtin |
publisher |
Cambridge University Press (CUP) |
publishDate |
1965 |
url |
http://dx.doi.org/10.2307/2492325 https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/S0037677900136058 |
long_lat |
ENVELOPE(-63.867,-63.867,-65.250,-65.250) |
geographic |
Arctic Peary |
geographic_facet |
Arctic Peary |
genre |
Arctic |
genre_facet |
Arctic |
op_source |
Slavic Review volume 24, issue 2, page 189-214 ISSN 0037-6779 2325-7784 |
op_rights |
https://www.cambridge.org/core/terms |
op_doi |
https://doi.org/10.2307/2492325 |
container_title |
Slavic Review |
container_volume |
24 |
container_issue |
2 |
container_start_page |
189 |
op_container_end_page |
214 |
_version_ |
1802641362275794944 |