On Taking the Synchronic out of the Diachronic

An aspect of the unravelling debate between proponents of ‘abstract’ phonology and ‘natural’ phonology focuses on the role of diachrony in justifying one’s descriptions and in underpinning one’s theories (insofar as they are meant to explain and predict). As a phonetologist who has no theoretical pr...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique
Main Author: Bailey, Charles-James N.
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: Cambridge University Press (CUP) 1981
Subjects:
Online Access:http://dx.doi.org/10.1017/s0008413100009798
https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/S0008413100009798
Description
Summary:An aspect of the unravelling debate between proponents of ‘abstract’ phonology and ‘natural’ phonology focuses on the role of diachrony in justifying one’s descriptions and in underpinning one’s theories (insofar as they are meant to explain and predict). As a phonetologist who has no theoretical predilections for either transformational generative phonology (TGP) or Hooper’s natural generative phonology (NGP), my viewpoint leads me to view some of the issues raised in Piggott 1980, and in Hooper 1980 which replies to it, as either side-stepping what seem to me to be more fundamental issues or as addressing the issues discussed obliquely instead of head on. Although the fundamental position of developmental linguistics (or lectology) has been clarified at length in other writings, there may be some profit in making those points concrete in direct connection with an actual debate over an actual analysis. Piggott argues against the adequacy of Hooper’s NGP with data taken from Algonquin-Ojibwa. He contrasts Ojibwa nouns that exhibit the deletion of word-final glide plus lax vowel (e.g. anini ‘man’ vs aniniwag ‘men’) and Ojibwa verbs that exhibit the loss of word-final lax vowel but not a preceding glide (e.g. ni-wīndigōw ‘I am a Windigo’ vs ni-wīndigōwi-min ‘we are Windigos’).