Welten im Übergang und ihre Relikte. Interpretative Aspekte der deutschen Übersetzung von 'Horcynus Orca'

Horcynus Orca is the most famous novel by the Sicilian writer Stefano D’Arrigo. It was published in 1975, when Italian society had already transitioned from a traditional structure into a more modern one. However, the novel was conceived and written in the previous twenty years, during which the dis...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Bidese, Ermenegildo
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:German
Published: country:ITA 2019
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/11572/243781
http://rivista.studigermanici.it/index.php/studigermanici/article/view/1617/470
id ftutrentoiris:oai:iris.unitn.it:11572/243781
record_format openpolar
spelling ftutrentoiris:oai:iris.unitn.it:11572/243781 2024-02-11T10:07:40+01:00 Welten im Übergang und ihre Relikte. Interpretative Aspekte der deutschen Übersetzung von 'Horcynus Orca' Bidese, Ermenegildo Bidese, Ermenegildo 2019 STAMPA http://hdl.handle.net/11572/243781 http://rivista.studigermanici.it/index.php/studigermanici/article/view/1617/470 ger ger country:ITA volume:Quaderni dell'AIG - 2 firstpage:51 lastpage:73 numberofpages:23 journal:STUDI GERMANICI http://hdl.handle.net/11572/243781 http://rivista.studigermanici.it/index.php/studigermanici/article/view/1617/470 info:eu-repo/semantics/openAccess Horcinus Orca D'Arrigo traduzione Moshe Kahn modernità info:eu-repo/semantics/article 2019 ftutrentoiris 2024-01-16T23:11:43Z Horcynus Orca is the most famous novel by the Sicilian writer Stefano D’Arrigo. It was published in 1975, when Italian society had already transitioned from a traditional structure into a more modern one. However, the novel was conceived and written in the previous twenty years, during which the discussion of the transformation into the modernity was in full swing on the Italian cultural scene. Horcynus Orca thematises the psycho-social consequences of the breakdown of traditional society induced by the Second World War and the irruption of post-modernity. In 2015 a German translation of the novel was published, which is the only translation of Horcynus Horca into another language. The contribution analyses on the one hand the German version from the point of view of the translation techniques, i.e. the ability to render this very peculiar Italian text into German, and, on the other, from the interpretative perspective, i.e. whether or not the translation renders the cultural questions which the novel addressed and its literary solutions to them. Article in Journal/Newspaper Orca Università degli Studi di Trento: CINECA IRIS Kahn ENVELOPE(-61.583,-61.583,-64.350,-64.350)
institution Open Polar
collection Università degli Studi di Trento: CINECA IRIS
op_collection_id ftutrentoiris
language German
topic Horcinus Orca
D'Arrigo
traduzione Moshe Kahn
modernità
spellingShingle Horcinus Orca
D'Arrigo
traduzione Moshe Kahn
modernità
Bidese, Ermenegildo
Welten im Übergang und ihre Relikte. Interpretative Aspekte der deutschen Übersetzung von 'Horcynus Orca'
topic_facet Horcinus Orca
D'Arrigo
traduzione Moshe Kahn
modernità
description Horcynus Orca is the most famous novel by the Sicilian writer Stefano D’Arrigo. It was published in 1975, when Italian society had already transitioned from a traditional structure into a more modern one. However, the novel was conceived and written in the previous twenty years, during which the discussion of the transformation into the modernity was in full swing on the Italian cultural scene. Horcynus Orca thematises the psycho-social consequences of the breakdown of traditional society induced by the Second World War and the irruption of post-modernity. In 2015 a German translation of the novel was published, which is the only translation of Horcynus Horca into another language. The contribution analyses on the one hand the German version from the point of view of the translation techniques, i.e. the ability to render this very peculiar Italian text into German, and, on the other, from the interpretative perspective, i.e. whether or not the translation renders the cultural questions which the novel addressed and its literary solutions to them.
author2 Bidese, Ermenegildo
format Article in Journal/Newspaper
author Bidese, Ermenegildo
author_facet Bidese, Ermenegildo
author_sort Bidese, Ermenegildo
title Welten im Übergang und ihre Relikte. Interpretative Aspekte der deutschen Übersetzung von 'Horcynus Orca'
title_short Welten im Übergang und ihre Relikte. Interpretative Aspekte der deutschen Übersetzung von 'Horcynus Orca'
title_full Welten im Übergang und ihre Relikte. Interpretative Aspekte der deutschen Übersetzung von 'Horcynus Orca'
title_fullStr Welten im Übergang und ihre Relikte. Interpretative Aspekte der deutschen Übersetzung von 'Horcynus Orca'
title_full_unstemmed Welten im Übergang und ihre Relikte. Interpretative Aspekte der deutschen Übersetzung von 'Horcynus Orca'
title_sort welten im übergang und ihre relikte. interpretative aspekte der deutschen übersetzung von 'horcynus orca'
publisher country:ITA
publishDate 2019
url http://hdl.handle.net/11572/243781
http://rivista.studigermanici.it/index.php/studigermanici/article/view/1617/470
long_lat ENVELOPE(-61.583,-61.583,-64.350,-64.350)
geographic Kahn
geographic_facet Kahn
genre Orca
genre_facet Orca
op_relation volume:Quaderni dell'AIG - 2
firstpage:51
lastpage:73
numberofpages:23
journal:STUDI GERMANICI
http://hdl.handle.net/11572/243781
http://rivista.studigermanici.it/index.php/studigermanici/article/view/1617/470
op_rights info:eu-repo/semantics/openAccess
_version_ 1790606329229869056