Name-calling: The Russian ‘new Vocative’ and its status

Source at https://doi.org/10.1075/cilt.345.18jan . Please contact John Benjamins Publishing Company's Rights & Permissions department for permission to re-use or reprint the material in any form. Henning Andersen (2012) points out that the Russian “new Vocative” (e.g., мам! ‘mama!’, Саш! ‘S...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Janda, Laura Alexis
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: John Benjamins Publishing Company 2019
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10037/15476
https://doi.org/10.1075/cilt.345.18jan
Description
Summary:Source at https://doi.org/10.1075/cilt.345.18jan . Please contact John Benjamins Publishing Company's Rights & Permissions department for permission to re-use or reprint the material in any form. Henning Andersen (2012) points out that the Russian “new Vocative” (e.g., мам! ‘mama!’, Саш! ‘Sasha!’) presents a series of unusual behaviors that set it apart from ordinary case marking. Andersen argues that the Vocative should not be considered a declensional word form of nouns. The Russian Vocative is certainly an uncommon linguistic category, but does this entail setting up a new transcategorial derivation? Similar restrictions are found in other markers that are generally recognized as case desinences. The pragmatic use of virile vs. deprecatory nominative plural markers in Polish and lexical and morphophonological restrictions on the “second Locative” in Russian. The restrictions found in the Vocative are certainly unusual, but no single one of them can be said to exclude a marker from being identified with a case, and one must ask what we gain by inaugurating new derivational types.