Abenteuer Sprache: Spanisch und Französisch im Kontakt mit amerikanischen Ureinwohnersprachen

Sprache - ein Abenteuer?! Spanisch und Französisch - beide romanischen Sprachen sind in Amerika mit Ureinwohnersprachen in Kontakt getreten. In der vorliegenden Dissertation wird der Sprachkontakt zwischen Spanisch und den Maya-Sprachen (Maya yucateco) mit dem Kontakt zwischen Französisch und den Al...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Kolmer, Katrin
Format: Doctoral or Postdoctoral Thesis
Language:German
Published: 2006
Subjects:
Online Access:https://ubt.opus.hbz-nrw.de/frontdoor/index/index/docId/208
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hbz:385-3633
https://doi.org/10.25353/ubtr-xxxx-68c7-8b2c
https://ubt.opus.hbz-nrw.de/files/208/kolmer_diss.pdf
id ftunivtrier:oai:ubt.opus.hbz-nrw.de:208
record_format openpolar
institution Open Polar
collection Publication Server of Tier University (OPUS)
op_collection_id ftunivtrier
language German
topic Sprachkontakt
4077723-6
Maya-Sprache
4220899-3
Algonkin-Sprachen
4196233-3
Spanisch
4077640-2
Sprache
ddc:400
spellingShingle Sprachkontakt
4077723-6
Maya-Sprache
4220899-3
Algonkin-Sprachen
4196233-3
Spanisch
4077640-2
Sprache
ddc:400
Kolmer, Katrin
Abenteuer Sprache: Spanisch und Französisch im Kontakt mit amerikanischen Ureinwohnersprachen
topic_facet Sprachkontakt
4077723-6
Maya-Sprache
4220899-3
Algonkin-Sprachen
4196233-3
Spanisch
4077640-2
Sprache
ddc:400
description Sprache - ein Abenteuer?! Spanisch und Französisch - beide romanischen Sprachen sind in Amerika mit Ureinwohnersprachen in Kontakt getreten. In der vorliegenden Dissertation wird der Sprachkontakt zwischen Spanisch und den Maya-Sprachen (Maya yucateco) mit dem Kontakt zwischen Französisch und den Algonkin-Sprachen (Montagnais) vergleichend untersucht. Besondere Schwerpunkte bilden dabei die ersten Kontakte, die Fixierung der Ureinwohnersprachen durch die Europäer und die bis heute in Yucatán und Québec spürbaren linguistischen Konsequenzen dieser europäisch-indigenen Sprachdurchdringung. Obwohl der Einfluss der genannten Ureinwohnersprachen auf die beiden romanischen Sprachen insgesamt gesehen für relativ gering gehalten wird, stellt er einen wichtigen und interessanten Aspekt bei der Sprachbetrachtung dar. Ohne das Werk der europäischen Missionare hätte die Reichhaltigkeit der indigenen Sprachen nicht bis zum heutigen Tage lebendig gehalten werden können. Wir verdanken ihnen die ersten "sprachwissenschaftlichen Abhandlungen, mit denen sie einen beachtlichen Beitrag für die Linguistik geleistet haben, auch wenn dieser von Zeit zu Zeit sehr kontrovers diskutiert wird. Der vermutete Überhang an Indigenismen im heutigen amerikanischen Spanisch kann im Anschluss an meine Untersuchungen bestätigt werden. Während im Französischen Québecs die Entlehnungen aus dem Montagnais vorwiegend im Bereich der Flora und Fauna anzutreffen sind, hat sich im yukatekischen Spanisch im Raum Mérida eine Art "Regionalcode" herausgebildet, der etliche Einflüsse aus dem Maya yucateco enthält. Die Reise der beiden Sprachen über den Ozean, die Kontaktaufnahme ihrer Sprecher, die Arbeit der Missionare und die Ergebnisse des Sprachkontakts sind in jeder Hinsicht so abenteuerlich wie eine Reise in die untersuchten Sprachgebiete! Language - An Adventure?! Spanish and French, two romance languages, came into contact with native languages in America. This dissertation deals with the contact between Spanish and Mayan languages (Maya yucateco) and the contact between French and Algonquian languages (Montagnais) and focuses on a comparison of the two. The main aspects studied here are the early contacts, the first written documents and the linguistic consequences of this European-indigenous language penetration, which still exists and continues today in Yucatán and Quebec. Although the influence of the above mentioned native languages on the two romance languages has mostly been considered modest, it presents an important aspect in the study of language. The richness of the indigenous languages couldn"t have been kept alive in the same way without the work of the European missionaries. They carried out the first "linguistic" studies, which may be seen as a significant contribution to Amerindian linguistics, although their approach has often been discussed controversially. The presumed surplus of indigenous terms in today- American Spanish can be confirmed by my research. In Quebecan French borrowings from Montagnais mainly concern flora and fauna names. However, in Yucatecan Spanish, spoken in and around Mérida, a type of "regional code" has developed. This code contains numerous influences from Maya yucateco. The study of these languages coming into contact, including the two romance languages" journey across the ocean, how their speakers get in touch with each other, the work of the missionaries, and the linguistic results, is a real adventure. It is in many ways as fascinating as a journey to the researched areas!
format Doctoral or Postdoctoral Thesis
author Kolmer, Katrin
author_facet Kolmer, Katrin
author_sort Kolmer, Katrin
title Abenteuer Sprache: Spanisch und Französisch im Kontakt mit amerikanischen Ureinwohnersprachen
title_short Abenteuer Sprache: Spanisch und Französisch im Kontakt mit amerikanischen Ureinwohnersprachen
title_full Abenteuer Sprache: Spanisch und Französisch im Kontakt mit amerikanischen Ureinwohnersprachen
title_fullStr Abenteuer Sprache: Spanisch und Französisch im Kontakt mit amerikanischen Ureinwohnersprachen
title_full_unstemmed Abenteuer Sprache: Spanisch und Französisch im Kontakt mit amerikanischen Ureinwohnersprachen
title_sort abenteuer sprache: spanisch und französisch im kontakt mit amerikanischen ureinwohnersprachen
publishDate 2006
url https://ubt.opus.hbz-nrw.de/frontdoor/index/index/docId/208
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hbz:385-3633
https://doi.org/10.25353/ubtr-xxxx-68c7-8b2c
https://ubt.opus.hbz-nrw.de/files/208/kolmer_diss.pdf
long_lat ENVELOPE(112.600,112.600,72.633,72.633)
geographic Mayan
geographic_facet Mayan
genre algonkin
montagnais
genre_facet algonkin
montagnais
op_relation https://ubt.opus.hbz-nrw.de/frontdoor/index/index/docId/208
urn:nbn:de:hbz:385-3633
doi:10.25353/ubtr-xxxx-68c7-8b2c
https://ubt.opus.hbz-nrw.de/files/208/kolmer_diss.pdf
op_rights info:eu-repo/semantics/openAccess
op_doi https://doi.org/10.25353/ubtr-xxxx-68c7-8b2c
_version_ 1766272278321954816
spelling ftunivtrier:oai:ubt.opus.hbz-nrw.de:208 2023-05-15T13:16:02+02:00 Abenteuer Sprache: Spanisch und Französisch im Kontakt mit amerikanischen Ureinwohnersprachen Language - An Adventure: Spanish and French in Contact with Native American Languages Kolmer, Katrin 2006-04-24 application/pdf https://ubt.opus.hbz-nrw.de/frontdoor/index/index/docId/208 urn:nbn:de:hbz:385-3633 https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:hbz:385-3633 https://doi.org/10.25353/ubtr-xxxx-68c7-8b2c https://ubt.opus.hbz-nrw.de/files/208/kolmer_diss.pdf deu ger https://ubt.opus.hbz-nrw.de/frontdoor/index/index/docId/208 urn:nbn:de:hbz:385-3633 doi:10.25353/ubtr-xxxx-68c7-8b2c https://ubt.opus.hbz-nrw.de/files/208/kolmer_diss.pdf info:eu-repo/semantics/openAccess Sprachkontakt 4077723-6 Maya-Sprache 4220899-3 Algonkin-Sprachen 4196233-3 Spanisch 4077640-2 Sprache ddc:400 doctoralthesis doc-type:doctoralThesis 2006 ftunivtrier https://doi.org/10.25353/ubtr-xxxx-68c7-8b2c 2021-07-29T07:39:18Z Sprache - ein Abenteuer?! Spanisch und Französisch - beide romanischen Sprachen sind in Amerika mit Ureinwohnersprachen in Kontakt getreten. In der vorliegenden Dissertation wird der Sprachkontakt zwischen Spanisch und den Maya-Sprachen (Maya yucateco) mit dem Kontakt zwischen Französisch und den Algonkin-Sprachen (Montagnais) vergleichend untersucht. Besondere Schwerpunkte bilden dabei die ersten Kontakte, die Fixierung der Ureinwohnersprachen durch die Europäer und die bis heute in Yucatán und Québec spürbaren linguistischen Konsequenzen dieser europäisch-indigenen Sprachdurchdringung. Obwohl der Einfluss der genannten Ureinwohnersprachen auf die beiden romanischen Sprachen insgesamt gesehen für relativ gering gehalten wird, stellt er einen wichtigen und interessanten Aspekt bei der Sprachbetrachtung dar. Ohne das Werk der europäischen Missionare hätte die Reichhaltigkeit der indigenen Sprachen nicht bis zum heutigen Tage lebendig gehalten werden können. Wir verdanken ihnen die ersten "sprachwissenschaftlichen Abhandlungen, mit denen sie einen beachtlichen Beitrag für die Linguistik geleistet haben, auch wenn dieser von Zeit zu Zeit sehr kontrovers diskutiert wird. Der vermutete Überhang an Indigenismen im heutigen amerikanischen Spanisch kann im Anschluss an meine Untersuchungen bestätigt werden. Während im Französischen Québecs die Entlehnungen aus dem Montagnais vorwiegend im Bereich der Flora und Fauna anzutreffen sind, hat sich im yukatekischen Spanisch im Raum Mérida eine Art "Regionalcode" herausgebildet, der etliche Einflüsse aus dem Maya yucateco enthält. Die Reise der beiden Sprachen über den Ozean, die Kontaktaufnahme ihrer Sprecher, die Arbeit der Missionare und die Ergebnisse des Sprachkontakts sind in jeder Hinsicht so abenteuerlich wie eine Reise in die untersuchten Sprachgebiete! Language - An Adventure?! Spanish and French, two romance languages, came into contact with native languages in America. This dissertation deals with the contact between Spanish and Mayan languages (Maya yucateco) and the contact between French and Algonquian languages (Montagnais) and focuses on a comparison of the two. The main aspects studied here are the early contacts, the first written documents and the linguistic consequences of this European-indigenous language penetration, which still exists and continues today in Yucatán and Quebec. Although the influence of the above mentioned native languages on the two romance languages has mostly been considered modest, it presents an important aspect in the study of language. The richness of the indigenous languages couldn"t have been kept alive in the same way without the work of the European missionaries. They carried out the first "linguistic" studies, which may be seen as a significant contribution to Amerindian linguistics, although their approach has often been discussed controversially. The presumed surplus of indigenous terms in today- American Spanish can be confirmed by my research. In Quebecan French borrowings from Montagnais mainly concern flora and fauna names. However, in Yucatecan Spanish, spoken in and around Mérida, a type of "regional code" has developed. This code contains numerous influences from Maya yucateco. The study of these languages coming into contact, including the two romance languages" journey across the ocean, how their speakers get in touch with each other, the work of the missionaries, and the linguistic results, is a real adventure. It is in many ways as fascinating as a journey to the researched areas! Doctoral or Postdoctoral Thesis algonkin montagnais Publication Server of Tier University (OPUS) Mayan ENVELOPE(112.600,112.600,72.633,72.633)