TRADUZIONE E ANALISI DI "SPETTABILI INSETTI" DI MAŠA KOLANOVIĆ

La presente tesi si occupa della traduzione dei primi quattro racconti del libro di Maša Kolanović Poštovani kukci i druge jezive priče dal croato in italiano. Prima di passare alla traduzione dei racconti è stato importante presentare alcune delle teorie traduttive e spiegare possibili difficoltà e...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Marijanović, Jelena
Other Authors: Jurišić, Srećko
Format: Master Thesis
Language:Italian
Published: Sveučilište u Splitu. Filozofski fakultet. Odsjek za talijanski jezik i književnost. 2021
Subjects:
Online Access:https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001
https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:172:830770
https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001/datastream/PDF
id ftunivsplit:oai:repozitorij.svkst.unist.hr:ffst_3001
record_format openpolar
spelling ftunivsplit:oai:repozitorij.svkst.unist.hr:ffst_3001 2024-02-11T10:08:23+01:00 TRADUZIONE E ANALISI DI "SPETTABILI INSETTI" DI MAŠA KOLANOVIĆ Prijevod i analiza knjige Poštovani kukci Maše Kolanović Marijanović, Jelena Jurišić, Srećko 2021-05-28 application/pdf https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001 https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:172:830770 https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001/datastream/PDF ita ita Sveučilište u Splitu. Filozofski fakultet. Odsjek za talijanski jezik i književnost. University of Split. Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Split. Department of Italian Language and Literature. https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001 https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:172:830770 https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001/datastream/PDF http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ info:eu-repo/semantics/openAccess traduzione teorie traduttive analisi prijevod teorije o prevođenju analiza HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies info:eu-repo/semantics/masterThesis text 2021 ftunivsplit 2024-01-25T17:35:36Z La presente tesi si occupa della traduzione dei primi quattro racconti del libro di Maša Kolanović Poštovani kukci i druge jezive priče dal croato in italiano. Prima di passare alla traduzione dei racconti è stato importante presentare alcune delle teorie traduttive e spiegare possibili difficoltà e sfide affrontate durante la traduzione. In quella parte della tesi si pone l'accento sulle teorie traduttive di Umberto Eco che hanno servito da guida nel processo traduttivo dei racconti. Presentata la parte teorica della traduzione, i primi quattro racconti sono stati analizzati. Si è dedicata l'attenzione alle differenze culturali delle lingue in contatto siccome il libro è la critica della società croata contemporanea. In ogni racconto i possibili ostacoli nella comprensione di alcuni fenomeni culturali e storici di un lettore italiano sono stati spiegati. Oltre alle differenze culturali, la traduzione delle espressioni idiomatiche e del dialetto è stata analizzata. La seconda e laprincipale parte della tesi presenta la traduzione dei racconti dal croato in italiano. Ovaj diplomski rad bavi se prijevodom prve četiri pripovijetke knjige Maše Kolanović Poštovani kukci i druge jezive priče s hrvatskog na talijanski jezik. Prije samog prijevoda pripovijetki bilo je važno predstaviti neke od teorija prevođenja te objasniti moguće poteškoće i izazove s kojima se suočavaju prevoditelji. U tom dijelu najveći je naglasak stavljen na teorije Umberta Eca koje su služile kao vodilja u procesu prevođenja samih pripovijetki. Nakon teorijskog pregleda o prevođenju napravljena je analiza prijevoda prve četiri pripovijetke. Naglasak je stavljen na kulturološke razlike dvaju jezika u kontaktu, budući da je cijela knjiga zapravo kritika hrvatskog društva. U svakoj pripovijetci objašnjene su moguće poteškoće u razumijevanju pojedinih kulturoloških ili povijesnih fenomena kod talijanskog čitatelja. Osim kulturoloških razlika, analiziran je prijevod idioma te dijalekta. Drugi i najveći dio rada predstavlja sami prijevod pripovijetki ... Master Thesis sami sami sami The University of Split Repository Hanno ENVELOPE(17.444,17.444,66.301,66.301)
institution Open Polar
collection The University of Split Repository
op_collection_id ftunivsplit
language Italian
topic traduzione
teorie traduttive
analisi
prijevod
teorije o prevođenju
analiza
HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies
spellingShingle traduzione
teorie traduttive
analisi
prijevod
teorije o prevođenju
analiza
HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies
Marijanović, Jelena
TRADUZIONE E ANALISI DI "SPETTABILI INSETTI" DI MAŠA KOLANOVIĆ
topic_facet traduzione
teorie traduttive
analisi
prijevod
teorije o prevođenju
analiza
HUMANISTIČKE ZNANOSTI. Filologija. Romanistika
HUMANISTIC SCIENCES. Philology. Romance Studies
description La presente tesi si occupa della traduzione dei primi quattro racconti del libro di Maša Kolanović Poštovani kukci i druge jezive priče dal croato in italiano. Prima di passare alla traduzione dei racconti è stato importante presentare alcune delle teorie traduttive e spiegare possibili difficoltà e sfide affrontate durante la traduzione. In quella parte della tesi si pone l'accento sulle teorie traduttive di Umberto Eco che hanno servito da guida nel processo traduttivo dei racconti. Presentata la parte teorica della traduzione, i primi quattro racconti sono stati analizzati. Si è dedicata l'attenzione alle differenze culturali delle lingue in contatto siccome il libro è la critica della società croata contemporanea. In ogni racconto i possibili ostacoli nella comprensione di alcuni fenomeni culturali e storici di un lettore italiano sono stati spiegati. Oltre alle differenze culturali, la traduzione delle espressioni idiomatiche e del dialetto è stata analizzata. La seconda e laprincipale parte della tesi presenta la traduzione dei racconti dal croato in italiano. Ovaj diplomski rad bavi se prijevodom prve četiri pripovijetke knjige Maše Kolanović Poštovani kukci i druge jezive priče s hrvatskog na talijanski jezik. Prije samog prijevoda pripovijetki bilo je važno predstaviti neke od teorija prevođenja te objasniti moguće poteškoće i izazove s kojima se suočavaju prevoditelji. U tom dijelu najveći je naglasak stavljen na teorije Umberta Eca koje su služile kao vodilja u procesu prevođenja samih pripovijetki. Nakon teorijskog pregleda o prevođenju napravljena je analiza prijevoda prve četiri pripovijetke. Naglasak je stavljen na kulturološke razlike dvaju jezika u kontaktu, budući da je cijela knjiga zapravo kritika hrvatskog društva. U svakoj pripovijetci objašnjene su moguće poteškoće u razumijevanju pojedinih kulturoloških ili povijesnih fenomena kod talijanskog čitatelja. Osim kulturoloških razlika, analiziran je prijevod idioma te dijalekta. Drugi i najveći dio rada predstavlja sami prijevod pripovijetki ...
author2 Jurišić, Srećko
format Master Thesis
author Marijanović, Jelena
author_facet Marijanović, Jelena
author_sort Marijanović, Jelena
title TRADUZIONE E ANALISI DI "SPETTABILI INSETTI" DI MAŠA KOLANOVIĆ
title_short TRADUZIONE E ANALISI DI "SPETTABILI INSETTI" DI MAŠA KOLANOVIĆ
title_full TRADUZIONE E ANALISI DI "SPETTABILI INSETTI" DI MAŠA KOLANOVIĆ
title_fullStr TRADUZIONE E ANALISI DI "SPETTABILI INSETTI" DI MAŠA KOLANOVIĆ
title_full_unstemmed TRADUZIONE E ANALISI DI "SPETTABILI INSETTI" DI MAŠA KOLANOVIĆ
title_sort traduzione e analisi di "spettabili insetti" di maša kolanović
publisher Sveučilište u Splitu. Filozofski fakultet. Odsjek za talijanski jezik i književnost.
publishDate 2021
url https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001
https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:172:830770
https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001/datastream/PDF
long_lat ENVELOPE(17.444,17.444,66.301,66.301)
geographic Hanno
geographic_facet Hanno
genre sami
sami
sami
genre_facet sami
sami
sami
op_relation https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001
https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:172:830770
https://repozitorij.svkst.unist.hr/islandora/object/ffst:3001/datastream/PDF
op_rights http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
info:eu-repo/semantics/openAccess
_version_ 1790607601154654208