Strategije prevođenja nazivlja pomorskog prava u međunarodnom prijevozu

Ovaj rad opisuje strategije prijevoda čije konkretno nazivlje još nije uspostavljeno u hrvatskom jeziku. Cilj rada je dati čitatelju kratki uvid u razvoj hrvatskog pomorskog nazivlja, ukratko navesti strategije koje se koriste za prevođenje kulturoloških pojmova kako bi se prikazao utjecaj kulture n...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Prša, Tihana
Other Authors: Tominac Coslovich, Sandra
Format: Bachelor Thesis
Language:Croatian
Published: Sveučilište u Rijeci. Pomorski fakultet. Zavod za logistiku i menadžment u pomorstvu i prometu. 2020
Subjects:
Online Access:https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990
https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:187:535785
https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990/datastream/PDF
id ftunivrijeka:oai:www.unirepository.svkri.uniri.hr:pfri_1990
record_format openpolar
spelling ftunivrijeka:oai:www.unirepository.svkri.uniri.hr:pfri_1990 2024-02-11T10:08:23+01:00 Strategije prevođenja nazivlja pomorskog prava u međunarodnom prijevozu Translation strategies in maritime law terminology Prša, Tihana Tominac Coslovich, Sandra 2020-09-25 application/pdf https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990 https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:187:535785 https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990/datastream/PDF hrv hrv Sveučilište u Rijeci. Pomorski fakultet. Zavod za logistiku i menadžment u pomorstvu i prometu. University of Rijeka. Faculty of Maritime Studies, Rijeka. Department of Logistics and Management. https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990 https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:187:535785 https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990/datastream/PDF http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/ info:eu-repo/semantics/restrictedAccess nazivlje. prijevod strategije prijevoda This study describes translation strategies which are yet to be named in croatian language properly. The main purpose of this study is to provide some insight for the reader about the development of croatian maritime terminology over the years to give a list of translation strategies which are used in translation of culture specific terms in order to show the impact of culture on the development of language and then to study translation strategies that are specific for maritime law terminology. The analysis will be carried out with the aid of concordance software MonoConc Easy and its purpose being establishment of how frequent are mentioned strategies TEHNIČKE ZNANOSTI. Tehnologija prometa i transport TECHNICAL SCIENCES. Traffic and Transport Technology info:eu-repo/semantics/bachelorThesis text 2020 ftunivrijeka 2024-01-25T17:31:37Z Ovaj rad opisuje strategije prijevoda čije konkretno nazivlje još nije uspostavljeno u hrvatskom jeziku. Cilj rada je dati čitatelju kratki uvid u razvoj hrvatskog pomorskog nazivlja, ukratko navesti strategije koje se koriste za prevođenje kulturoloških pojmova kako bi se prikazao utjecaj kulture na sami jezik. Zatim opisati strategije koje se koriste tokom prevođenja formalnih tekstova, tj. onih u polju pomorskog prava u međunarodnom transportu, te se analizom danih tekstova pomoću programa MonoConc Easy donosi zaključak o učestalost korištenja spomenutih strategija. This study describes translation strategies which are yet to be named in croatian language properly. The main purpose of this study is to provide some insight for the reader about the development of croatian maritime terminology over the years, to give a list of translation strategies which are used in translation of culture specific terms in order to show the impact of culture on the development of language, and then to study translation strategies that are specific for maritime law terminology. The analysis will be carried out with the aid of concordance software MonoConc Easy, and its purpose being establishment of how frequent are mentioned strategies. Bachelor Thesis sami sami Repository of the University of Rijeka
institution Open Polar
collection Repository of the University of Rijeka
op_collection_id ftunivrijeka
language Croatian
topic nazivlje. prijevod
strategije prijevoda
This study describes translation strategies which are yet to be named in croatian language properly. The main purpose of this study is to provide some insight for the reader about the development of croatian maritime terminology over the years
to give a list of translation strategies which are used in translation of culture specific terms in order to show the impact of culture on the development of language
and then to study translation strategies that are specific for maritime law terminology. The analysis will be carried out with the aid of concordance software MonoConc Easy
and its purpose being establishment of how frequent are mentioned strategies
TEHNIČKE ZNANOSTI. Tehnologija prometa i transport
TECHNICAL SCIENCES. Traffic and Transport Technology
spellingShingle nazivlje. prijevod
strategije prijevoda
This study describes translation strategies which are yet to be named in croatian language properly. The main purpose of this study is to provide some insight for the reader about the development of croatian maritime terminology over the years
to give a list of translation strategies which are used in translation of culture specific terms in order to show the impact of culture on the development of language
and then to study translation strategies that are specific for maritime law terminology. The analysis will be carried out with the aid of concordance software MonoConc Easy
and its purpose being establishment of how frequent are mentioned strategies
TEHNIČKE ZNANOSTI. Tehnologija prometa i transport
TECHNICAL SCIENCES. Traffic and Transport Technology
Prša, Tihana
Strategije prevođenja nazivlja pomorskog prava u međunarodnom prijevozu
topic_facet nazivlje. prijevod
strategije prijevoda
This study describes translation strategies which are yet to be named in croatian language properly. The main purpose of this study is to provide some insight for the reader about the development of croatian maritime terminology over the years
to give a list of translation strategies which are used in translation of culture specific terms in order to show the impact of culture on the development of language
and then to study translation strategies that are specific for maritime law terminology. The analysis will be carried out with the aid of concordance software MonoConc Easy
and its purpose being establishment of how frequent are mentioned strategies
TEHNIČKE ZNANOSTI. Tehnologija prometa i transport
TECHNICAL SCIENCES. Traffic and Transport Technology
description Ovaj rad opisuje strategije prijevoda čije konkretno nazivlje još nije uspostavljeno u hrvatskom jeziku. Cilj rada je dati čitatelju kratki uvid u razvoj hrvatskog pomorskog nazivlja, ukratko navesti strategije koje se koriste za prevođenje kulturoloških pojmova kako bi se prikazao utjecaj kulture na sami jezik. Zatim opisati strategije koje se koriste tokom prevođenja formalnih tekstova, tj. onih u polju pomorskog prava u međunarodnom transportu, te se analizom danih tekstova pomoću programa MonoConc Easy donosi zaključak o učestalost korištenja spomenutih strategija. This study describes translation strategies which are yet to be named in croatian language properly. The main purpose of this study is to provide some insight for the reader about the development of croatian maritime terminology over the years, to give a list of translation strategies which are used in translation of culture specific terms in order to show the impact of culture on the development of language, and then to study translation strategies that are specific for maritime law terminology. The analysis will be carried out with the aid of concordance software MonoConc Easy, and its purpose being establishment of how frequent are mentioned strategies.
author2 Tominac Coslovich, Sandra
format Bachelor Thesis
author Prša, Tihana
author_facet Prša, Tihana
author_sort Prša, Tihana
title Strategije prevođenja nazivlja pomorskog prava u međunarodnom prijevozu
title_short Strategije prevođenja nazivlja pomorskog prava u međunarodnom prijevozu
title_full Strategije prevođenja nazivlja pomorskog prava u međunarodnom prijevozu
title_fullStr Strategije prevođenja nazivlja pomorskog prava u međunarodnom prijevozu
title_full_unstemmed Strategije prevođenja nazivlja pomorskog prava u međunarodnom prijevozu
title_sort strategije prevođenja nazivlja pomorskog prava u međunarodnom prijevozu
publisher Sveučilište u Rijeci. Pomorski fakultet. Zavod za logistiku i menadžment u pomorstvu i prometu.
publishDate 2020
url https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990
https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:187:535785
https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990/datastream/PDF
genre sami
sami
genre_facet sami
sami
op_relation https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990
https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:187:535785
https://www.unirepository.svkri.uniri.hr/islandora/object/pfri:1990/datastream/PDF
op_rights http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
_version_ 1790607618588278784