Transfer of meaning in tourist brochure translations

The topic of this thesis concerns the translation of tourist brochures and how the message of the original text, along with the intended perlocution, are transferred to the translated text. The thesis mainly looks at translations from Finnish to English. There are two exceptions, where translations...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Luonua, M.-M. (Matti-Mikael)
Format: Master Thesis
Language:English
Published: University of Oulu 2013
Subjects:
Online Access:http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201303191112
id ftunivoulu:oai:oulu.fi:nbnfioulu-201303191112
record_format openpolar
spelling ftunivoulu:oai:oulu.fi:nbnfioulu-201303191112 2023-07-30T04:04:57+02:00 Transfer of meaning in tourist brochure translations Luonua, M.-M. (Matti-Mikael) 2013-04-03 application/pdf http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201303191112 eng eng University of Oulu info:eu-repo/semantics/openAccess © Matti-Mikael Luonua, 2013 English Philology info:eu-repo/semantics/masterThesis info:eu-repo/semantics/publishedVersion 2013 ftunivoulu 2023-07-08T19:53:59Z The topic of this thesis concerns the translation of tourist brochures and how the message of the original text, along with the intended perlocution, are transferred to the translated text. The thesis mainly looks at translations from Finnish to English. There are two exceptions, where translations in Italian, German, Swedish and Russian were also looked at for comparison. The analysed translations were found from ten brochures that were collected from the Tornio and Pello tourist information offices, and two websites that promote locations in Muonio and in Tornio, respectively. The brochures promote locations situated in Lapland except for one, which promotes the food culture of Finland. The theoretical background for the text includes Relevance Theory and the linguistic concepts of locution, illocution, and perlocution. The analysis utilises concepts from translation theory, including functional, cultural and descriptive equivalents, transference, and the covert and overt methods. The goal of the analysis was to see how the aforementioned concepts from translation theory are used in tourist brochure translations to transfer the meaning of the original text to the translated text, and if the translation process has a negative effect on the relevance and intended perlocution, which in turn can lower the attraction of the brochure and the promoted location. The goal also included seeing if translators attempt to avoid this negative effect and if they do, what are the measures that are taken to prevent it. The results of the study reveal that in some cases, the translators do in fact seem to recognise the importance of relevance and the transferral of intended perlocution, thus striving to improve relevance and take measures to aid the transferral of intended perlocution. In other cases, the translators did not seem to hold relevance and perlocution in importance. In these cases the relevance could even be lowered. It seems that the most negative effect on the translation was created when text was omitted in the ... Master Thesis Muonio Pello Tornio Lapland Jultika - University of Oulu repository Muonio ENVELOPE(23.833,23.833,67.833,67.833) Pello ENVELOPE(24.333,24.333,66.765,66.765) Tornio ENVELOPE(24.147,24.147,65.848,65.848)
institution Open Polar
collection Jultika - University of Oulu repository
op_collection_id ftunivoulu
language English
topic English Philology
spellingShingle English Philology
Luonua, M.-M. (Matti-Mikael)
Transfer of meaning in tourist brochure translations
topic_facet English Philology
description The topic of this thesis concerns the translation of tourist brochures and how the message of the original text, along with the intended perlocution, are transferred to the translated text. The thesis mainly looks at translations from Finnish to English. There are two exceptions, where translations in Italian, German, Swedish and Russian were also looked at for comparison. The analysed translations were found from ten brochures that were collected from the Tornio and Pello tourist information offices, and two websites that promote locations in Muonio and in Tornio, respectively. The brochures promote locations situated in Lapland except for one, which promotes the food culture of Finland. The theoretical background for the text includes Relevance Theory and the linguistic concepts of locution, illocution, and perlocution. The analysis utilises concepts from translation theory, including functional, cultural and descriptive equivalents, transference, and the covert and overt methods. The goal of the analysis was to see how the aforementioned concepts from translation theory are used in tourist brochure translations to transfer the meaning of the original text to the translated text, and if the translation process has a negative effect on the relevance and intended perlocution, which in turn can lower the attraction of the brochure and the promoted location. The goal also included seeing if translators attempt to avoid this negative effect and if they do, what are the measures that are taken to prevent it. The results of the study reveal that in some cases, the translators do in fact seem to recognise the importance of relevance and the transferral of intended perlocution, thus striving to improve relevance and take measures to aid the transferral of intended perlocution. In other cases, the translators did not seem to hold relevance and perlocution in importance. In these cases the relevance could even be lowered. It seems that the most negative effect on the translation was created when text was omitted in the ...
format Master Thesis
author Luonua, M.-M. (Matti-Mikael)
author_facet Luonua, M.-M. (Matti-Mikael)
author_sort Luonua, M.-M. (Matti-Mikael)
title Transfer of meaning in tourist brochure translations
title_short Transfer of meaning in tourist brochure translations
title_full Transfer of meaning in tourist brochure translations
title_fullStr Transfer of meaning in tourist brochure translations
title_full_unstemmed Transfer of meaning in tourist brochure translations
title_sort transfer of meaning in tourist brochure translations
publisher University of Oulu
publishDate 2013
url http://urn.fi/URN:NBN:fi:oulu-201303191112
long_lat ENVELOPE(23.833,23.833,67.833,67.833)
ENVELOPE(24.333,24.333,66.765,66.765)
ENVELOPE(24.147,24.147,65.848,65.848)
geographic Muonio
Pello
Tornio
geographic_facet Muonio
Pello
Tornio
genre Muonio
Pello
Tornio
Lapland
genre_facet Muonio
Pello
Tornio
Lapland
op_rights info:eu-repo/semantics/openAccess
© Matti-Mikael Luonua, 2013
_version_ 1772816603594883072