Slovenščina - jezikovno-kulturna vez avstrijske Štajerske s Slovenijo

Obmejna področja ob slovensko-avstrijski meji so poseben prostor, kjer se prepletata različni kulturi in jezika. Sodelovanje med državama poteka na različnih gospodarskih in političnih področjih, nas pa je v diplomskem delu zanimalo, koliko pozornosti državi posvečata slovenskemu jeziku in medsebojn...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Maherl Küssner, Anemari
Other Authors: Zemljak Jontes, Melita
Format: Bachelor Thesis
Language:Slovenian
Published: A. Maherl-Küssner 2010
Subjects:
Online Access:https://dk.um.si/IzpisGradiva.php?id=13581
https://dk.um.si/Dokument.php?id=13840&dn=
https://plus.si.cobiss.net/opac7/bib/17620488?lang=sl
Description
Summary:Obmejna področja ob slovensko-avstrijski meji so poseben prostor, kjer se prepletata različni kulturi in jezika. Sodelovanje med državama poteka na različnih gospodarskih in političnih področjih, nas pa je v diplomskem delu zanimalo, koliko pozornosti državi posvečata slovenskemu jeziku in medsebojnim odnosom. Najplodnejša oblika sodelovanja med šolami omenjenih držav so šolska partnerstva, in sicer jih največ zasledimo na območju Deutschlandsberga, Lipnice, Vrbna in avstrijske Radgone. Sklepanje partnerstev je najpogostejše med osnovnimi in glavnimi šolami, stiki partnerskih šol pa so bili vzpostavljeni v precej različnih letih. Prve stike zasledimo že leta 1986, intenzivnejše naraščanje števila partnerskih šol pa je opaziti po letu 2004. Najpogostejše aktivnosti šolskih partnerstev so enodnevne ekskurzije in obiski prireditev v Avstriji in v Sloveniji, redkejša aktivnost so izmenjava učencev, večdnevne ekskurzije in jezikovni tedni. Najpomembnejše teme, vsebine in cilji čezmejnih aktivnosti so vzpostavitve stikov, srečanja in izmenjave s slovenskimi ljudmi oziroma slovensko kulturo in jezikom. S primerjavo šolskih sistemov omenjenih držav ugotovimo, da se le-ta v določenih segmentih bistveno razlikujeta. Položaj pouka slovenskega jezika na avstrijskih šolah se bistveno ne spreminja, šole ohranjajo približno enako število udeležencev tečaja. Večina šol ponuja začetni tečaj slovenskega jezika, redke nadaljevalnega. Pouk slovenskega jezika po večini predstavlja izbirni predmet, na redkih šolah obvezni izbirni predmet. Pri pouku slovenskega jezika uporabljajo učitelji veliko pripomočkov, ki jih sestavijo sami, in posamezne učbenike. Za izboljšanje položaja slovenskega jezika na avstrijski Štajerski so v veliki meri zaslužni sodelavci Kulturnega društva Člen 7, ki se borijo za v državni pogodbi utemeljene pravice. V nadaljevanju diplomskega dela smo primerjali partnerstvi Osnovne šole Apače in Osnovne šole Sladki Vrh, kjer smo ugotovili razlike predvsem v kvaliteti medsebojne komunikacije udeležencev in v različni stopnji vključenosti učencev v aktivnosti. V okviru partnerskih šol in pouka slovenskega jezika se izvajajo tudi kompleksnejše aktivnosti, kot so jezikovni tedni in večdnevna srečanja, ki služijo kot vzpodbuda k zgodnjemu učenju tujega jezika. Border areas between Slovenia and Austria are a special place, where different cultures and languages interweave. With our diploma work we wanted to find out how much attention the countries pay to the Slovenian language and mutual relations. The most successful forms of cooperation between the schools in these two countries are school partnerships, the majority of them can be found in the area of Deutschlandsberg, Leibnitz, Feldbach and Austrian Radkersburg. The partnerships were established in different years the most frequent ones are between primary and secondary schools. First contacts were traced in 1986, but more intensive growth in the number of partner schools can be seen only after 2004. The most frequent activities of school partnerships are day trips and visiting events in Austria and Slovenia rare activities are exchanging students, multi-day excursions and language weeks. The most important topics, themes and objectives of cross-border activities are establishing contacts, meetings and exchanges with the Slovenian culture and language. By comparing the school systems of Austria and Slovenia we have found out that they are essentially different in certain segments. The position of Slovenian language lessons in Austrian schools does not change significantly. Most schools offer Slovenian language courses for beginners, but only a few of them offer Slovenian language courses for intermediate or advanced students. In the majority of schools the Slovenian language is an optional subject, whereas in only few schools Slovenian language is compulsory. Slovenian language teachers use many self-made teaching aids and some books. Thanks to the members of the Cultural association Člen 7, who fight for the grounded rights in the state contract, the position of Slovenian language in Styria improved. To continue, in our diploma work we have compared the partnerships between the primary school Apače and the primary school Sladki Vrh. We have found out that there are differences mainly in the quality of participants' mutual communication and in different levels of student involvement in activities. Within the framework of school partnerships and Slovenian language lessons more complex activities such as language and multi-day weeks are carried out, which serve as an incentive to early foreign language learning.